| Senior expertise is required to provide support for the development of policy and legal frameworks for the security sector. | Помощь в разработке стратегических основ и законодательной базы для сектора безопасности потребует привлечения старшего сотрудника. |
| The strategic planning group, first established in 2007, is the principal forum for the discussion of key policy and strategic issues. | Группа стратегического планирования, созданная в 2007 году, является основным форумом для обсуждения ключевых директивных и стратегических вопросов. |
| This constitutes a strategic priority of Government policy. | Это составляет один из стратегических приоритетов правительственной политики. |
| In that context, Brazil believes it is crucial to promote strengthened policy coordination and enhanced coherence. | В связи с этим Бразилия считает необходимым способствовать укреплению координации стратегических мер и более тесной согласованности действий. |
| National, legal and policy frameworks should support policies and institutional measures favourable to scaling up such partnerships across the region. | Национальные нормативно-правовая база и базовые принципы политики должны способствовать принятию стратегических и институциональных мер, благоприятствующих расширению таких партнерских объединений во всех странах региона. |
| The human and social dimensions of policy choices and indices are easily forgotten. | Человеческие и социальные аспекты стратегических выборов и индикаторов забываются легко. |
| Discussions on these policy positions have begun with the external auditors. | Началось обсуждение этих стратегических позиций с внешними ревизорами. |
| Enhanced public governance for speedy and coordinated policy response | Укрепление высших звеньев государственного управления для оперативного принятия скоординированных стратегических мер реагирования |
| We agree that not all our projects have shown clear evidence of influencing larger efforts to reform legal and policy frameworks. | Мы согласны, что не все наши проекты демонстрируют четкие доказательства воздействия на более широкие усилия по реформированию юридических и стратегических рамок. |
| Enhanced partnerships and increased advocacy in national and international forums will help to increase our visibility and the dissemination of our policy positions. | Расширение партнерств и повышение активности на национальных и международных форумах поможет сделать нашу работу более заметной и шире распространять информацию о наших стратегических позициях. |
| Maternal and child health care had been prioritized in several policy documents. | В нескольких стратегических документах первоочередное внимание было уделено охране здоровья матери и ребенка. |
| There remained a need to consider policy options that would address extreme price volatility and the associated risks. | На повестке дня по-прежнему стоит необходимость изучения стратегических альтернатив в связи с крайне высокой волатильностью цен и связанными с этим рисками. |
| Several existing policy frameworks can provide important lessons: | Некоторые из уже существующих стратегических рамок позволяют извлечь важные уроки; речь идет о нижеследующем. |
| Priorities and suggested steps for further action would be identified and discussed in workshops or similar policy platforms. | В ходе рабочих совещаний или аналогичных стратегических мероприятий будут определены и обсуждены приоритетные цели и предлагаемые направления дальнейшей деятельности. |
| CEDAW recommended strengthening the capacity of the Ministry of Gender Equality and Family to use gender-impact assessments in formulating and implementing legislation and policy measures. | КЛДЖ рекомендовал укрепить потенциал Министерства по вопросам гендерного равенства и семьи для использования оценок гендерной результативности при разработке и осуществлении законодательных и стратегических мер. |
| The report contains a list of policy recommendations for African countries and their development partners and for regional and multilateral organizations. | В нем содержится перечень стратегических рекомендаций африканским странам и их партнерам по процессу развития, региональным и многосторонним организациям. |
| Within the context of the programme, the organization assisted member States in developing legal and policy frameworks that promote universal access to information. | В контексте этой программы организация оказывала помощь государствам-членам в разработке правовых и стратегических рамок, способствующих всеобщему доступу к информации. |
| Comprehensiveness, relevance and effectiveness of the policy mix | с) Всеобъемлющий характер, актуальность и эффективность комплекса стратегических мер |
| The global and regional programme is presented as part of an integrated package of strategic policy and programmatic interventions. | Глобальная и региональные программы представляются в рамках комплекса стратегических и программных мероприятий. |
| Several policy initiatives have been undertaken at the regional level to advocate and support such policies. | Для пропаганды и поддержки такой политики на региональном уровне было принято несколько стратегических инициатив. |
| This policy sets out six strategic, long-term objectives for the work of State institutions. | Эта политика ставит шесть стратегических долгосрочных целей, направляющих деятельность государственных организаций. |
| The partnership of WFP with NGOs goes well beyond the operational level, extending to strategic and policy discussions. | Партнерство ВПП и НПО выходит далеко за рамки оперативного уровня и охватывает обсуждение стратегических и политических вопросов. |
| The evaluation builds from the objectives that UNDP has set out in its policy and strategy documents. | Оценка основана на задачах, поставленных ПРООН в ее политических и стратегических документах. |
| Investments must therefore be made to develop energy-efficient technologies and non-fossil fuels, combined with policy initiatives and appropriate economic, market and regulatory instruments. | Поэтому, наряду с внедрением стратегических инициатив и эффективных экономических, рыночных и нормативных механизмов, необходимо инвестировать средства в разработку энергоэффективных технологий и неископаемых видов топлива. |
| Threats to health and ecosystems have initiated policy measures ranging in scale from local to international. | Угрозы для здоровья человека и экосистем стали отправной точкой для принятия стратегических мер как в местном, так и в международном масштабах. |