Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
In order to ensure these organisations can provide the requisite support to Government in the area of gender policy and strategic action toward the advancement of women, capacity building activities are necessary. Для обеспечения того, чтобы эти организации могли оказывать правительству требующуюся поддержку в области гендерной политики и стратегических действий по улучшению положения женщин, необходимо осуществлять мероприятия по наращиванию потенциала.
During an opening session on the legislative and policy background, it was noted that there was now a range of measures containing provisions relating to public participation in strategic decision-making. На первом заседании, посвященном законодательной и директивной основам, было отмечено, что в настоящее время существует целый ряд инструментов, содержащих положения в отношении участия общественности в принятии стратегических решений.
Among other strategies, regional service centres were established to combine policy, programme and administrative support to country offices with the management of regional programmes and global knowledge management. В числе других стратегических мер были созданы региональные центры обслуживания, объединяющие функции поддержки страновых отделений в вопросах политики, программ и административных процедур с управлением региональными программами и общим управлением знаниями.
Evaluation findings identified key issues and themes with regard to the Organization's performance, both in relation to organizational strategic priorities and to programme policy, design and delivery. Результаты оценок выявляют главные вопросы и темы в связи с деятельностью Организации в отношении как стратегических приоритетов Организации, так и программной политики, разработки программ и их осуществления.
Evaluations reveal common challenges and successes across the Secretariat within the framework of strategic priority areas and in programme policy, design and delivery Оценки указывают на общие проблемы и успехи по всему Секретариату в рамках стратегических приоритетных областей и в программной политике, в разработке программ и в их осуществлении
In that context, and in the spirit of the Committee's policy recommendations, he called for a better understanding at both the national and international levels of governance of the real stakes involved in agriculture development and food security. В этом контексте и в духе стратегических рекомендаций Комитета оратор призывает к большему пониманию на национальном и международном уровнях проблемы управления реальными рисками в деле развития сельского хозяйства и обеспечения продовольственной безопасности.
The fact that the Committee on World Food Security of the Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO) had agreed on reforms to make it more coherent and coordinated was to be welcomed, as it would encourage greater international policy convergence. Следует приветствовать тот факт, что Комитет по всемирной продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО) согласовал реформы, призванные сделать его работу более последовательной и скоординированной, что будет способствовать большему сближению стратегических подходов стран.
In addition to legal responses to advocacy of hatred and violence, they stressed the need to tackle the root causes of intolerance through a broad set of policy measures, for example in the areas of intercultural and interreligious dialogue or education for tolerance and diversity. В дополнение к правовым мерам по противодействию разжиганию ненависти и насилия, они подчеркнули необходимость ликвидации основных причин нетерпимости посредством реализации широкого спектра стратегических мер, например в сферах межкультурного и межрелигиозного диалога или просвещения, направленного на формирование терпимости и уважения к разнообразию.
UNCTAD's intergovernmental processes serve as a useful forum for discussions and consensus building outside a formal negotiating framework, enriching research and analysis and leading to clearer policy guidelines and adoption of best practices by Member States. Межправительственные процессы ЮНКТАД служат полезным форумом для обсуждений и формирования консенсуса вне официальных переговорных рамок, обогащая исследовательскую и аналитическую работу и способствуя выработке более четких стратегических рекомендаций и внедрению передовой практики государствами-членами.
Furthermore, following specific requests made by the President and his team, MINUSTAH is exploring ways to make available to the executive branch international advisers who could provide technical assistance regarding the implementation of policy priorities. Кроме того, откликаясь на конкретные просьбы президента и его команды, МООНСГ изучает возможности для направления в исполнительные органы власти международных консультантов, которые могли бы оказывать техническую помощь по вопросам осуществления стратегических приоритетов.
In order to address the complexity of the migration phenomena in the region, the meeting considered a number of possible policy actions that could foster the meaningful contribution of migrants in their home and host countries. В целях ослабления остроты проблемы миграции в регионе участники совещания рассмотрели ряд возможных стратегических мер, которые могут способствовать ценному вкладу мигрантов в их родных и принимающих странах.
Following that review, the Commission agreed, at its thirteenth session, on a number of policy actions and measures to accelerate the implementation of sanitation-related activities. По итогам этого обзора Комиссия на своей тринадцатой сессии приняла ряд стратегических решений и мер, направленных на ускорение выполнения решений в области санитарии.
National policies and institutional capacities for adaptation planning are strengthened using knowledge, technology and policy support from global and regional networks [four countries in Asia and the Pacific and Africa]. Укрепление национального директивного и организационного потенциала с использованием знаний, технологий и стратегических рекомендаций, полученных от участников глобальных и региональных сетей [четыре страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Африки].
This UNEP initiative aims to enhance capacity in African, Caribbean and Pacific countries to develop policy recommendations that safeguard biological diversity while maximizing sustainable development gains from trade liberalization in the agricultural sector. Данная инициатива ЮНЕП направлена на повышение потенциала африканских, карибских и тихоокеанских стран по выработке стратегических рекомендаций, направленных на сохранение биологического разнообразия при обеспечении того, чтобы либерализация аграрного сектора давала максимальный эффект с точки зрения устойчивого развития.
In order to achieve the target set by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) for an 80 per cent reduction of carbon emissions by 2050, the international community would have to implement far-reaching policy measures. Для достижения установленной Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК) цели сокращения к 2050 году выбросов углерода на 80 процентов международному сообществу придется осуществить ряд далеко идущих стратегических мер.
The Kingdom of the Netherlands can support this recommendation and has set female representation in all positions in the senior public service as a policy goal for its present term (2007-2011) with an emphasis on top positions. Королевство Нидерландов может поддержать эту рекомендацию и включило задачу повышения уровня представленности женщин на высших должностях в системе государственной службы в число стратегических целей для нынешнего срока полномочий правительства (20072011 годы), причем особое внимание будет уделяться самым высоким должностям.
Efforts will be continued in the formulation, enhancement and harmonization of laws and policy guidelines, plans and programs to include socio-cultural mapping to arrive at disaggregated data for Indigenous Peoples. Будут продолжены усилия по разработке, развитию и упорядочению законов и стратегических директив, планов и программ, с тем чтобы, в частности, составить социально-культурологическую картину с целью получения дезагрегированных данных о коренных народах.
Zambia had responded with a number of policy measures, including diversifying the economy by developing agriculture, tourism, and manufacturing, and by improving the business environment. В ответ на это Замбия приняла ряд стратегических мер, включая диверсификацию экономики путем развития сельского хозяйства, туризма и обрабатывающей промышленности и улучшения условий для осуществления предпринимательской деятельности.
The fact of the matter was that much of the Concluding Observations was merely advice on the policy options available to States in relation to the implementation of their obligations. На самом же деле большинство заключительных замечаний представляют собой просто рекомендации в отношении различных стратегических подходов, которые государства могут применять при выполнении своих обязательств.
The session therefore called for strengthening the institutional framework for policy implementation, implementing practical measures to combat land degradation and desertification, and enhancing capacity-building, technology transfer and financing. Поэтому участники сессии высказались за укрепление организационно-кадровой базы для реализации стратегических установок и осуществления практических мер борьбы с деградацией земель и опустыниванием, а также за активизацию усилий по укреплению потенциала, обеспечению передачи технологий и финансированию.
The two approaches, however, express different perceptions of the potential policy complementarities and trade-offs and come to different conclusions on how to prioritize and sequence policies that would allow economic growth to reduce the incidence of poverty more effectively and sustainably. Вместе с тем в их рамках неодинаково понимаются возможные факторы взаимодополняемости стратегий и компромиссы и делаются неодинаковые выводы в отношении определения степени приоритетности и порядка принятия стратегических мер для обеспечения того, чтобы экономический рост мог вести к сокращению масштабов нищеты на более эффективной и устойчивой основе.
Mr. Svyatoslav Kurulenko, First Deputy Minister of the Ukrainian Ministry of Environmental Protection, approved the directions given in the recommendations on policy priorities, strategic directions and specific actions. Г-н Святослав Куруленко, первый заместитель министра по охране окружающей природной среды Украины, одобрил направления, которые были указаны в рекомендациях, касающихся приоритетов политики, стратегических направлений и конкретных мероприятий.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General has launched a New Horizon Study to provide the basis for a clear articulation of future strategic and policy goals for United Nations peacekeeping, identifying approaches to minimize risk and maximize effectiveness. Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь начал новое перспективное исследование, которое будет служить основой для четкого формулирования будущих стратегических и политических целей миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций, определения подходов, позволяющих сводить к минимуму возникающие риски и добиваться максимального повышения эффективности.
In order to ensure the most effective implementation of the policy guidance imparted by the General Assembly, the secretariats of the agencies, funds and programmes concerned should be offered adequate time to prepare and discuss their strategic plans with Member States. Для обеспечения наиболее эффективного осуществления директивных указаний Генеральной Ассамблеи секретариатам соответствующих учреждений, фондов и программ должно быть предоставлено достаточное время для подготовки и обсуждения с государствами-членами их стратегических планов.
We welcome the initiative of holding strategic policy discussions in the Organizational Committee, a forum that could play a role in defining broad strategic guidelines for the Commission by promoting an inclusive dialogue on key aspects of peacebuilding. Мы приветствуем инициативу проведения обсуждений вопросов стратегической политики в Организационном комитете - форуме, который мог бы играть свою роль в определении основных стратегических руководящих принципов работы Комиссии, способствуя налаживанию всестороннего диалога по ключевым направлениям миростроительства.