The environmental challenge is already well understood and a broad range of policy measures are being applied to reduce vehicle emissions and pollution. |
Экологические проблемы уже достаточно хорошо изучены, и сейчас для снижения уровня выбросов и загрязнения в результате движения транспортных средств принимается целый ряд стратегических мер. |
Intensified strategic partnerships and policy advice in the social sector, and strengthening of emergency preparedness and response are cross-cutting strategies to ensure success in all organizational priorities. |
К межсекторальным стратегиям, обеспечивающим успех деятельности по достижению всех организационных приоритетов, относятся укрепление стратегических партнерств и консультирование по вопросам политики в социальном секторе, а также повышение готовности к чрезвычайным ситуациям и более активное реагирование на них. |
Some experts suggested that the United Nations system could assist the developing countries in establishing activity centres and facilities for policy discussions, information exchange and training. |
Некоторые эксперты высказали мысль о том, что система Организации Объединенных Наций могла бы помочь развивающимся странам в создании ряда центров и форумов для ведения стратегических дискуссий, обмена информацией и подготовки кадров. |
Comment: The Executive Committee has not, as yet, addressed the issue of such policy guidelines. |
Исполнительный комитет пока еще не решил рассмотрел вопрос о таких руководящих стратегических установкахуказаниях, .касающихся политики. |
To promote learning within UNDP and to demonstrate the independence of the evaluation function, the Administrator has established a policy of publishing and disseminating all strategic and thematic evaluations. |
В целях поощрения процесса обучения в рамках ПРООН и демонстрации независимости функции оценки Администратор разработал политику издания и распространения всех стратегических и тематических оценок. |
"Effectiveness of FDI policy measures: Note by the UNCTAD secretariat" |
"Эффективность стратегических мер в области ПИИ: записка секретариата ЮНКТАД" |
It will also assist all parties involved in making policy decisions based on sound knowledge about the interactions between increased cotton production, about marketing, and about environmental protection. |
Проект облегчит также для всех участвующих сторон задачу принятия стратегических решений благодаря углублению понимания связей между увеличением производства хлопка, маркетингом и природоохранными задачами. |
The system must also be consistent with ensuring an enabling policy environment for developing countries that provided them with adequate space to achieve their development goals. |
Такая система должна быть также совместима с созданием благоприятных стратегических условий для развивающихся стран, обеспечивающих им достаточное пространство для достижения своих целей в области развития. |
It is hoped that that person will receive adequate support to influence policy decisions at the highest level and to support field missions. |
Можно надеяться на то, что этот человек получит надлежащую поддержку, чтобы влиять на принятие стратегических решений на высшем уровне и оказывать содействие миссиям на местах. |
Other programmes or projects are also based on integrated approaches, including several policy areas, such as - by definition - JITAP and the IF. |
Комплексные подходы с охватом нескольких стратегических областей положены в основу и ряда других программ и проектов, таких, как - по определению - СКПТП и КРП. |
Ensuring sustainable development also requires simultaneously balancing various policy objectives, namely, those that foster sustainable growth and those that address environmental and social issues. |
Для обеспечения устойчивого развития необходимо также одновременно обеспечить сбалансированное выполнение различных стратегических задач, а именно, задач по содействию устойчивому росту и задач по решению экологических и социальных проблем. |
We are pleased to note the Council's increasing engagement in promoting economic and social development through its policy guidance and recommendations. |
Мы с удовлетворением отмечаем все более активное участие Совета в содействии социально-экономическому развитию за счет его стратегических руководящих указаний и рекомендаций. |
The lack of a proper assessment of poverty makes poverty reduction strategies ineffective and the socio-economic outcomes of policy actions could deviate heavily from the desired goals. |
Отсутствие надлежащей оценки бедности лишает стратегии борьбы с бедностью эффективности, а социально-экономические последствия стратегических мер могут оказаться далеко в стороне от заданных целей. |
Another useful function for the Clearing House would be that of providing consultancy, and answering users' questions on technical and policy matters. |
Еще одной полезной функцией Координационного центра могли бы стать предоставление консультативной помощи и ответы на вопросы пользователей, касающиеся технических и стратегических аспектов. |
(a) Appropriate constitutional, policy and institutional arrangements at the national and regional levels established. |
а) Разработка на национальном и региональном уровнях надлежащих конституционных, стратегических и институциональных механизмов |
In the course of future development, it will intensify reforms so as to create the policy environment for equilibrium and ensure food security. |
В ходе дальнейшего развития оно активизирует процесс реформ в интересах создания стратегических основ для поддержания такого равновесия и обеспечения продовольственной безопасности. |
In order to strengthen the disease prevention and control work carried out in conjunction with major construction projects, the Government has formulated a number of policy measures. |
Для активизации работы по профилактике заболеваний и борьбе с ними, проводимой в связи с основными строительными проектами, правительство сформулировало ряд стратегических мер. |
Of a consultative nature, the Core Group would meet on a regular basis in order to review the Mission's policy priorities and their implementation. |
Консультативная по своему характеру Основная группа будет на регулярной основе проводить заседания для обзора стратегических приоритетных задач Миссии и хода их осуществления. |
Others have chosen to start with a step-wise approach, considering the elaboration of key policy principles or establishment of water management institutions as an important first step. |
Другие страны предпочли сначала применить поэтапный подход, считая первым важным шагом разработку ключевых стратегических принципов или создание институтов для управления водными ресурсами. |
Development of policy recommendations and strategic directions for action; |
разработка политических рекомендаций и стратегических направлений деятельности; |
I should therefore like to touch upon the worldwide threats we identify, the strategic objectives all of us could share to counter those threats, and what that means for our policy decisions. |
Таким образом, я хотел бы сказать несколько слов о рассматриваемых нами глобальных угрозах; стратегических задачах, которые могли бы стать целью наших совместных действий, направленных на противостояние этим угрозам; и о том, какими должны быть наши программные решения в этой связи. |
Continuing provision of strategic advice on relevant facts to the Chief Prosecutor and the Deputy Prosecutor for purposes of policy decision-making and investigation planning |
Постоянное предоставление стратегических рекомендаций по соответствующим фактам Главному прокурору и заместителю Прокурора для целей принятия решений в отношении политики и планирования следственных мероприятий |
Identifying areas for policy action to strengthen trade performance: the Trade Competitiveness Index |
Определение областей для принятия стратегических мер в целях улучшения торговых показателей: индекс конкурентоспособности в торговле |
To achieve a better utilization of power resources, a number of policy guidelines are recommended: |
В целях повышения эффективности использования энергетических ресурсов рекомендуется принять ряд стратегических мер: |
Local authorities and their institutions should be assisted by other spheres of government to determine local policy and strategic frameworks within the parameters set by national policies. |
Другие органы управления должны оказывать помощь местным органам власти и их учреждениям в разработке местной политики и стратегических рамок в пределах параметров, установленных в национальной политике. |