| A number of new developments took place in the legal policy area in the period under review. | За период обзора хода осуществления Стратегических рамок произошли новые изменения законодательных и правовых рамок. |
| They provided the system with a set of broad policy objectives around which it could rally, and in relation to which common impact could be measured. | Благодаря этим конференциям перед системой был поставлен комплекс широких стратегических целей, на основе которых она могла объединять свои усилия и в сопоставлении с которыми можно было оценивать общие результаты деятельности. |
| Efforts at the regional level include the formulation of appropriate policy directions and mechanisms and the mobilization of resources and initiatives in the battle against the epidemic. | Усилия на региональном уровне включают выработку адекватных стратегических направлений и механизмов и мобилизацию ресурсов и инициатив в борьбе с эпидемией. |
| The Afghan leadership is working with the security sector "lead nations" to define policy approaches, garner financial and technical support, and implement programmes. | Афганское руководство в сотрудничестве с государствами, отвечающими за сектор безопасности, ведет работу по определению стратегических подходов, мобилизации финансовой и технической поддержки и осуществлению программ. |
| The third Global Environment Outlook report presented four scenarios to explore what the future could be, depending on different policy approaches. | В третьем докладе "Глобальная экологическая перспектива" представлены четыре сценария возможного развития событий в будущем в зависимости от различных стратегических подходов. |
| The Voluntary Sector Initiative, a horizontal federal strategy, is supporting a two-year cooperative project to develop a policy framework for the use of the cooperative model in low-income communities in alleviating poverty. | В рамках Добровольной секторальной инициативы - горизонтальной федеральной стратегии - оказывается поддержка в осуществлении двухлетнего кооперативного проекта создания стратегических рамок использования кооперативной модели в общинах с низким доходом в целях сокращения масштабов нищеты. |
| During the period under review, the number of Member States meeting the policy targets for 2003 set forth in the Declaration has increased significantly. | В течение рассматриваемого периода число государств-членов, добивающихся выполнения стратегических задач, поставленных в Декларации на 2003 год, значительно увеличилось. |
| For poorer countries attempting to integrate at the low-cost end of the production chain, the very heavy import content of their activities poses one set of policy challenges. | Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности. |
| One of the strategic objectives of UNODC is to broaden its resource base by enhancing its policy dialogue with financial stakeholders and expanding its partnership network. | Одна из стратегических задач ЮНОДК заключается в расширении его ресурсной базы путем активизации политического диалога с заинтересованными представителями финансовых кругов и расширения сети партнерских отношений. |
| They also provide policy direction, strategic guidance and operational support, and play an important part in liasing with Permanent Missions in Geneva on operations in the respective regions. | Помимо этого, они обеспечивают общее руководство, выбор стратегических ориентиров и оперативную поддержку, а также играют важную роль в поддержании контактов с постоянными представительствами в Женеве в связи с осуществлением операций в соответствующих регионах. |
| Some Parties referred to programme, policy or strategy documents which were written specifically to implement this Protocol or all protocols to the Convention to which they are party. | Некоторые Стороны сообщили о программах, политических или стратегических документах, специально разработанных с целью осуществления этого Протокола или всех протоколов к Конвенции, стороной которых они являются. |
| These institutions are viewed as strategic partners and allies supporting all government efforts and aims in the areas of policy formulation, planning and programme and project implementation. | Эти институты рассматриваются в качестве стратегических партнеров и союзников, которые оказывают поддержку всем усилиям правительства и целям, поставленным в области разработки политики, планирования, а также осуществления программ и проектов. |
| As emphasized in the Plan of Implementation of the World Summit, credible information about environmental conditions and trends is an important precondition for strategic policy interventions. | Как подчеркивалось в Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, надежная информация об экологических условиях и тенденциях является важным предварительным условием стратегических политических инициатив. |
| In 2002 advisory activities focused on identification of gender specific barriers in entrepreneurship, promotion of role models, establishing sub-regional and regional networks as well developing policy recommendations and strategic directions for action. | В 2002 году консультационная деятельность была сосредоточена на определении специфически гендерных барьеров на пути предпринимательства, поощрении ролевых моделей, создании субрегиональных и региональных сетей, а также разработке политических рекомендаций и стратегических направлений деятельности. |
| As I have already mentioned, rethinking development strategies to allow for greater policy space must mean that governments in developing countries take full responsibility for their actions. | Я уже отмечал, что переосмысление стратегий развития с целью расширения пространства для стратегических решений должно означать принятие правительствами развивающихся стран всей ответственности за свои действия. |
| A Chairperson's summary of a panel discussion reflected the complex nature of social protection and the diverse challenges faced by Governments and the international community in developing viable policy approaches. | В представленном Председателем резюме обсуждения по группам отражен сложный характер социальной защиты и различные проблемы, с которыми сталкиваются правительства и международное сообщество при разработке эффективных стратегических подходов. |
| Allow me to make two observations which, I hope, will help this Meeting reflect on new and more effective policy approaches. | Я хотел бы высказать в этой связи два замечания, которые, надеюсь, будут полезными при обсуждении участниками этом заседания новых и более эффективных стратегических подходов. |
| By facilitating the exchange of information on best practices in addressing common policy impediments and assisting in replicating the outcomes in programmable approaches in the priority areas of the Special Initiative. | Содействие обмену информацией о передовом опыте в решении общих стратегических проблем и оказание помощи в учете выводов в рамках подходов к составлению программ в приоритетных областях Специальной инициативы. |
| It is therefore imperative to take policy decisions to shift towards a more sustainable situation by: | В этой связи возникает настоятельная необходимость в принятии стратегических решений для того, чтобы сделать нынешнюю ситуацию более устойчивой при помощи следующих мер: |
| The report also noted that the World Bank placed too much weight on preliminary or flawed work to support existing policy positions in areas such as globalization and governance. | В докладе также отмечалось, что в поддержку существующих стратегических позиций в таких областях, как глобализация и управление, Всемирный банк слишком в большой степени полагается на предварительные или недоказанные результаты. |
| At the secondary and post-secondary levels, several policy measures had been taken, including affirmative action for girls seeking admission to public universities. | На уровнях среднего и послешкольного образования был принят ряд стратегических мер, включая конструктивные меры в отношении девушек, желающих поступить в государственные университеты. |
| At the other, Congress may provide general direction concerning factors to be considered and policy goals to be achieved. | С другой стороны, Конгресс может дать общие указания относительно факторов, которые нужно учесть, и стратегических целей, которые должны быть достигнуты. |
| A global analysis of the social causes of identified major environmental water-related concerns, principal issues and effective policy responses. | е) глобальный анализ социальных причин выявленных крупных экологических проблем, связанных с водными ресурсами, основных вопросов и эффективных стратегических ответных мер. |
| Increased number of policy proposals having been presented by technical support institutions to the competent authorities involving ITC support | увеличение числа стратегических предложений, представленных занимающимися развитием торговли учреждениями компетентным органам при содействии со стороны ЦМТ; |
| (e) Further elaboration of policy documents and the development of related operational procedures to achieve security in refugee and returnee areas. | ё) Дальнейшая разработка стратегических документов и соответствующих рабочих процедур для обеспечения безопасности в районах размещения беженцев и репатриантов. |