Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
For example, according to a report issued in 2014 by the Economist Intelligence Unit, the passage of the Incentives for Job Makers Act 2013 is a main plank of the Government's policy response to job losses. Так, согласно опубликованному в 2014 году докладу Группы по сбору данных журнала «Экономист», одним из основных элементов пакета правительственных стратегических мер, направленных на решение проблемы сокращения рабочих мест стало принятие закона 2013 года о стимулировании создания рабочих мест.
During the biennium, the African Governance Report III covered 40 countries and analytical research work from the report was fed into the policy recommendations of the African Governance Forum. Подготовленный в ходе двухгодичного периода третий доклад об управлении в Африке охватил 40 стран, а содержащиеся в докладе результаты аналитического исследования легли в основу стратегических рекомендаций Африканского форума по вопросам управления.
Participants in the former meeting were provided with a snapshot of the diversity and causes of land-related conflicts in eastern Africa as well as lessons learned and best practices in terms of policy and legal responses for conflict prevention and resolution. Участники первого совещания получили представление о разнообразии земельных конфликтов в Восточной Африке и их причинах, а также извлеченных уроках и передовом опыте с точки зрения стратегических и правовых мер по предотвращению и урегулированию конфликтов.
(c) Addressing the trade-offs and negotiating the policy dilemmas to achieve sustainable development and gender equality requires inclusive deliberation processes and ways to monitor exclusions and trade-offs. с) принятие компромиссных решений и оптимальное урегулирование противоречивых стратегических вопросов в целях достижения устойчивого развития и гендерного равенства требует проведения обсуждений с широким кругом участников и разработки механизмов контроля исключений и компромиссов.
At the same time, and during the course of 2014, the Commission will identify areas of institutional and policy reforms that can be readily put into practice through country-specific engagement ahead of the 2015 review. В это же время и в течение 2014 года Комиссия выявит направления институциональных и стратегических реформ, которые можно без промедления реализовать на практике посредством деятельности в конкретных странах в преддверии обзора 2015 года.
(a) Responsibilities and authority for policy and operational decisions be clear throughout the entire delivery chain, from headquarters to individuals operating in the field; а) были четко определены обязанности и полномочия в области принятия стратегических и оперативных решений на протяжении всей цепочки осуществления программ: от штаб-квартиры до отдельных сотрудников на местах;
Promote investment by stimulating competition and reduce costs of doing business such as through improvement of trade, investment and business climate such as policy reforms in legal and financial system and protection of property rights. Поощрение инвестиций посредством стимулирования конкуренции и снижения операционных расходов за счет создания более благоприятных условий для торговли и улучшения инвестиционного и делового климата, например путем осуществления стратегических реформ, касающихся функционирования правовых и финансовых систем и защиты прав собственности.
Myanmar welcomed the action of United Nations entities to align their strategic plans with the policy review since a more coherent and efficient United Nations would contribute to the development of developing countries. Мьянма приветствует действия подразделений Организации Объединенных Наций по увязке своих стратегических планов с обзором политики, поскольку более согласованная и эффективная Организация Объединенных Наций будет способствовать развитию развивающихся стран.
Following the issuance of the Strategic Framework for the Prevention of Fraud and Corruption in 2013, the Office issued a policy on anti-money laundering in June 2014 geared towards prevention. После выпуска в 2013 году Стратегических рамок по предотвращению мошенничества и коррупции, Управление выпустило в июне 2014 года директиву о борьбе с отмыванием денег, которая нацелена на профилактику.
To support the integrated operational teams and field missions in planning for and implementing strategic responses in conflict and post-conflict settings, a new streamlined policy on integrated assessment and planning was issued in April 2013. Для оказания объединенным оперативным группам и полевым миссиям содействия в планировании деятельности и осуществлении стратегических ответных мер в условиях конфликта и в постконфликтный период в апреле 2013 года была опубликована упорядоченная стратегия в отношении комплексной оценки и планирования.
The final step in the implementation of entrepreneurship policies is the development of indicators that can be used to evaluate the success of the policies put in place and to measure performance in the achievement of the various policy objectives. Завершающим шагом в осуществлении стратегий предпринимательской деятельности является разработка показателей, которые могут использоваться для оценки успеха реализации таких стратегий и определения степени эффективности выполнения различных стратегических задач.
(a) Promoting the ratification and implementation of the United Nations Convention against Corruption by providing policy and legislative advice, building the capacities of relevant actors and facilitating transfer of expertise; а) содействия ратификации и осуществлению Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции посредством вынесения стратегических и законодательных рекомендаций, укрепления потенциала соответствующих субъектов и облегчения передачи специальных знаний;
(e) The reports of the regional commissions highlighted the importance of regional efforts in adapting globally agreed goals and policy priorities to nationally specific realities; ё) в докладах региональных комиссий подчеркивалась важность региональных усилий по адаптации согласованных на глобальном уровне целей и стратегических приоритетов к реалиям конкретных стран;
At the same time, several participants noted the need for effective global policy frameworks to help curb and mitigate the impact of illicit financial flows out of those countries and to support capacity-building in the areas of taxation and domestic revenue generation. В то же время несколько участников отметили необходимость разработки эффективных глобальных стратегических рамок для содействия предотвращению незаконных финансовых потоков из этих стран и смягчению последствий таких незаконных операций и для наращивания потенциала в области налогообложения и формирования внутренних доходов.
Economic, legal and policy assessments and tools, technical assistance and capacity-building provided to countries and regions to develop and implement green economy and sustainable consumption and production policies Предоставление странам и регионам экономических, правовых и стратегических оценок и инструментов, технического содействия и поддержки в создании потенциала в целях разработки и осуществления политики развития «зеленой» экономики и внедрения моделей устойчивого производства и потребления
Bimonthly meetings with domestic and international private sector actors to identify policy requirements in support of private sector investment and growth Проведение раз в два месяца совещаний с представителями национального и международного частного сектора для выявления стратегических потребностей в поддержку инвестиций и развития частного сектора
The Executive Office of the Secretary-General accepted the recommendation indicating that it would need to consult with relevant parties to define the mode of engagement of the regional commissions tailoring to regional specificities and discuss how to enhance collaboration in recovery on policy and operational issues. Канцелярия Генерального секретаря согласилась с этой рекомендацией, указав, что ей необходимо будет проконсультироваться с соответствующими сторонами, с тем чтобы определить форму участия региональных комиссий, соответствующую региональным особенностям, и обсудить пути углубления сотрудничества в стратегических и оперативных вопросах в рамках восстановительной деятельности.
The output has been reformulated as follows: "A meeting of experts to consider policy priorities to strengthen social development in the subregion beyond the Millennium Development Goals with a particular focus on indigenous peoples". Название этого мероприятия изменено следующим образом: «Совещание экспертов для рассмотрения стратегических приоритетов в деле стимулирования социального развития в субрегионе помимо целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с приоритетным учетом проблем коренного населения».
This included the strengthening of policy research and analyses supported by solid statistical data; support for intergovernmental discussions and processes; emphasis on the efficient and effective delivery of capacity development and technical cooperation; and the strengthening of knowledge networking. Для этого принимались меры по укреплению стратегических исследований и аналитических работ с использованием надежных статистических данных, поддержке межправительственных дискуссий и процессов, повышению эффективности и результативности мероприятий в области развития потенциала и технического сотрудничества и укреплению сетей распространения знаний.
(c) Supporting intergovernmental processes to increase the reflection of gender perspectives in sectoral global policy and normative frameworks through the provision of innovative proposals; с) оказание поддержки межправительственным процессам, направленным на более полный учет гендерной проблематики в глобальных стратегических и нормативных рамках, разработанных для отдельных секторов, посредством внесения инновационных предложений и оказания содействия вовлечению гражданского общества;
The policy discussions led by the Organizational Committee in July and October explored ways to redefine the role of the Commission and manage the expectations of the countries on its agenda and other actors. В ходе стратегических обсуждений, проведенных в июле и октябре Организационным комитетом, были проанализированы пути переосмысления ее роли и учета фигурирующих в ее повестке дня ожиданий стран и других структур.
The Partnerships Forum could be upgraded, becoming a space for in-depth discussion on the future role of partnerships, for the development of new partnerships in priority policy areas and for the mobilization of action at the operational level. Можно было бы повысить статус Форума по партнерствам и сделать его площадкой для проведения всесторонних обсуждений вопроса о будущей роли партнерств для налаживания новых партнерских связей в приоритетных стратегических областях и мобилизации усилий на оперативном уровне.
A further issue raised with the Secretariat is the question of transparency in developmental policy goals for which private investment in infrastructure projects and public service provision is harnessed, and by which a PPP may be classed as "successful" or otherwise. Еще одна проблема, на которую было обращено внимание Секретариата, - это вопрос прозрачности в достижении стратегических целей в области развития, ради которых используются частные инвестиции в инфраструктурные проекты и предоставление публичных услуг и на основании которых ГЧП можно квалифицировать как "успешное" или нет.
On the basis of the principle of common but differentiated responsibility, both developed and developing countries should seek to moderate the negative effects of economic growth through policy measures that restructure and decouple growth from natural resources to make growth less resource-intensive and polluting. На основе принципа общей, но дифференцированной ответственности и развитые, и развивающиеся страны должны стремиться к ограничению негативных последствий экономического роста путем принятия стратегических мер, направленных на реструктуризацию и «отделение» роста от природных ресурсов, с тем чтобы сделать рост менее ресурсоемким и загрязняющим.
(Number of references to UNEP resource efficiency assessments and reports in relevant policy and strategic documents of national public institutions, business organizations, academia and global and regional forums) (Число ссылок, сделанных национальными государственными учреждениями, коммерческими организациями, научными кругами и глобальными и региональными органами в соответствующих директивных и стратегических документах на оценки и доклады ЮНЕП по вопросам ресурсоэффективности)