| He has published a number of policy and consultation documents e.g. on access charges and investment. | Он опубликовал ряд стратегических и консультативных документов, например документ о взимании сборов за доступ к инфраструктуре и осуществлении инвестиций. |
| The goal of the committee is to reach consensus within the limits of the agency's legal authority and policy objectives for the rulemaking. | Цель комитета заключается в достижении консенсуса в рамках правовых полномочий ведомства и стратегических задач нормотворчества. |
| Outputs will include policy recommendations to the General Assembly, documentation of good practices and collaborative initiatives on youth employment. | Среди прочего, она будет заниматься подготовкой стратегических рекомендаций для Генеральной Ассамблеи, анализировать передовой опыт и разрабатывать инициативы по сотрудничеству в области обеспечения занятости молодежи. |
| However, systems in place in many organizations do not adequately support these policy directions. | Однако существующие во многих организациях системы не обеспечивают надлежащую поддержку этих стратегических направлений. |
| Leadership is provided in the development of approaches and methodologies for policy, strategic, thematic, programme, project and institutional evaluations. | Обеспечивается руководство в разработке подходов и методики для политических, стратегических, тематических, программных, проектных и общеорганизационных оценок. |
| Subregional working groups have been created to share ideas and build synergies in three priority areas: information provision, policy change and community development. | Субрегиональные рабочие группы были созданы для того, чтобы осуществлять обмен идеями и наращивать синергию в трех приоритетных областях: предоставление информации, осуществление стратегических перемен и общинное развитие. |
| A second Under-Secretary-General focusing on support would make it possible to devote adequate time and attention to policy and operational matters. | Наличие второго заместителя Генерального секретаря, который бы занимался вопросами поддержки, позволило бы выделить достаточное время на решение стратегических и оперативных вопросов и уделять им необходимое внимание. |
| The additional factors shaping the policy include the need for strategic investments, ease of application, and harmonization priorities. | К дополнительным факторам, оказывающим воздействие на формирование политики, относятся необходимость осуществления стратегических инвестиций, простота применения и приоритетный характер согласования. |
| IGES is a research institute that conducts pragmatic and innovative strategic policy research to support sustainable development in the Asia-Pacific region. | ИГЭС является научно-исследовательским институтом, который занимается проведением прагматических и стратегических исследований в области политики в целях обеспечения устойчивого развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
| This requires the integration of social policy into the strategy of economic development. | Важнейшее значение имеют следующие два стратегических подхода. |
| They had undertaken to pay special attention to strengthening environmental institutions and organizations, to creating and implementing policy instruments, and to capacity-building. | Они обязались уделить особое внимание укреплению природоохранных учреждений и организаций, разработке и применению стратегических инструментов и созданию потенциала. |
| Long-term cooperation between ECO and ESCAP is envisaged in developing policy responses to the environmental problems identified in the report. | При разработке стратегических мер для решения экологических проблем, указанных в докладе, предусматривается долгосрочное сотрудничество между странами ОЭС и ЭСКАТО. |
| The quality of a research programme is related to how clearly the policy concerns on which it is based are formulated. | Качество исследовательской программы зависит от четкости формулировки стратегических вопросов, на которых она основана. |
| It should be noted that engagement in this dialogue was important, although the impact on eventual policy decisions is difficult to gauge. | Следует отметить, что участие в таком диалоге являлось весьма важным, хотя его значение для принятия в конечном итоге стратегических решений трудно оценить. |
| Demographic projections can have a crucial importance in influencing policy decisions, as for example in the field of pension reform. | Демографические прогнозы могут иметь ключевое значение при разработке стратегических решений, например в области пенсионной реформы. |
| The following management mechanisms will guide the GCF, global programmes and associated policy activities. | Описанные ниже механизмы управления будут использоваться для осуществления РГС, глобальных программ и связанных с ними стратегических мероприятий. |
| This points to the benefits of international cooperation and coordination in the preparation of new environmental policy measures for pollution-intensive industries. | Это соображение указывает на преимущества международного сотрудничества и координации в подготовке новых природоохранных стратегических мер в отношении отраслей с высоким уровнем загрязнения. |
| Improved interaction of ECOSOC with governing bodies of specialized organizations/agencies and its enhanced policy guidance. | Обеспечено более эффективное взаимодействие ЭКОСОС с директивными органами специализированных организаций/учреждений и разработка более эффективных стратегических указаний. |
| Supported intergovernmental dialogue on poverty issues and wide-reaching consensus building to advance a complex policy debates on forests. | Оказана поддержка в проведении межправительственного диалога по проблемам нищеты и содействие достижению широкого консенсуса в целях обеспечения прогресса в процессе сложных стратегических обсуждений проблемы лесов. |
| Developing countries had primary responsibility for addressing the issue of poverty eradication, which had become a key policy concern for many Governments. | Развивающиеся страны несут главную ответственность за решение проблемы искоренения нищеты, которое стало одной из основных стратегических задач для правительств многих стран. |
| While many Governments had made it a key policy concern, poverty had by no means been eradicated. | Хотя многие правительства сделали ликвидацию нищеты одним из ключевых стратегических направлений своей деятельности, она все еще не искоренена. |
| Implementing the policy commitments from the multilateral consultation is also needed to avoid a loss of confidence in the dollar. | Выполнение стратегических обязательств, принятых во время многосторонних консультаций, также необходимо для того, чтобы не потерять веру в доллар. |
| This greater intertwining of FDI and trade called for coordinated policy approaches. | Такая усиливающаяся взаимозависимость ПИИ и торговли требует скоординированных стратегических подходов. |
| The regulatory and voluntary sectors should be complementary to achieve policy and other objectives as well as overall cost effectiveness. | Для достижения стратегических и других целей, а также в интересах повышения общей эффективности усилий необходимо обеспечить взаимодополняемость между регламентирующими нормами и добровольными положениями. |
| At the core of the strategy are common guidelines, or targets, for policy measures for job creation. | Стержневыми элементами этой стратегии являются общие руководящие принципы, или целевые показатели, касающиеся стратегических мер по созданию рабочих мест. |