To achieve this, a wide range of policy issues concerning social housing needed to be addressed. |
Для этого необходимо решить широкий круг стратегических вопросов, касающихся социального жилья. |
Governments have at their disposal a number of policy options to expand access to sanitation in urban and rural areas. |
У правительства в распоряжении имеется ряд стратегических вариантов для расширения доступа к санитарии в городских и сельских районах. |
An effective national statistical system must meet key data needs for results-based management and policy decision-making in a sustainable manner. |
Эффективная национальная статистическая система должна быть постоянно готова удовлетворить потребности в основных данных, используемых для целей ориентированного на результаты управления и принятия стратегических решений. |
It is responsible for cross-cutting policy issues in support of peacekeeping operations |
На нее также возложено рассмотрение межсекторальных стратегических вопросов, касающихся поддержки операции по поддержанию мира. |
The subprogramme will support the design of enabling policy frameworks and economic instruments that promote resource efficiency and sustainable production and consumption. |
По линии подпрограммы будет оказываться поддержка разработке стратегических базовых принципов и экономических инструментов, способствующих ресурсосбережению и экологизации производства и потребления. |
As a result, six policy measures were adopted by countries in South-East Asia to integrate community-based disaster risk management into socio-economic development. |
В результате в странах Юго-Восточной Азии были приняты шесть стратегических программ, обеспечивающих интеграцию общинного механизма управления рисками, сопряженными с бедствиями, и процесса социально-экономического развития. |
ESCAP member States also increased their capacities to formulate and implement policy reforms related to water resources management. |
Государства - члены ЭСКАТО расширили также свои возможности в плане разработки и осуществления стратегических реформ, связанных с управлением водными ресурсами. |
A number of these policy studies were finalized and presented at the third session of the Conference, in November 2009. |
Ряд таких стратегических исследований уже завершен и представлен третьей сессии Конференции в ноябре 2009 года. |
This provides a strong case for broad policy action. |
Это является веским основанием для принятия широких стратегических мер. |
In 2010, it held two policy forums on the topic of nuclear weapons. |
В 2010 году он провел два стратегических форума по проблеме ядерного оружия. |
Mauritius explained that the key driving factors for success included enabling legislation, favourable policy initiatives, budgetary support and infrastructural facilities. |
Маврикий объяснил, что к основным фактором, способствующим достижению успеха, относятся совершенствование законодательства, реализация эффективных стратегических инициатив, оказание бюджетной поддержки и создание объектов инфраструктуры. |
Chile also participates in various policy initiatives in other areas, including, inter alia, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. |
Чили также участвует в различных стратегических инициативах в других областях, включая, в частности, Глобальную инициативу по борьбе с актами ядерного терроризма. |
In Haiti, UN-Habitat has achieved several significant policy successes. |
На Гаити ООН-Хабитат добилась ряда значительных стратегических успехов. |
This in turn will feed into the formulation of policy recommendations on Sport for Development and Peace. |
Эта информация, в свою очередь, используется для выработки стратегических рекомендаций по использованию спорта на благо развития и мира. |
The Agenda summarizes the agreed goals and targets to help advance and assess implementation, and articulates shared principles for development policy options. |
В Повестке дня дается краткое изложение согласованных целей и задач для содействия продвижению и оценке осуществления деятельности и формулируются общие принципы в отношении стратегических альтернатив в области развития. |
In addition, the Office provided regular support to his missions and valuable contributions to policy documents. |
Кроме того, Управление предоставляло регулярную поддержку для его миссий и вносило ценный вклад в подготовку стратегических документов. |
Output expected: Reports on national policy measures to promote intermodal transport on an internationally comparable basis. |
Ожидаемые результаты: Сообщения о национальных стратегических мерах по стимулированию интермодальных перевозок на сопоставимой на международном уровне основе. |
Efforts have been made to provide a clear picture of the impact of policy initiatives on resource requirements. |
Были приложены усилия к тому, чтобы четко показать влияние стратегических инициатив на потребности в ресурсах. |
It has become fashionable to devise strategies aimed at harnessing the capabilities and resources of communities in policy programmes. |
Стало модным разрабатывать стратегии, направленные на задействование потенциала и ресурсов общин для осуществления стратегических программ. |
The Special Representative consolidated collaboration with those institutions and took part in strategic policy forums addressing elements of her mandate. |
Специальный представитель укрепляла сотрудничество с этими институтами и приняла участие в стратегических директивных форумах, рассматривавших вопросы, входящие в сферу ее мандата. |
Ultimately, making the youth jobs crisis a policy priority involves boosting aggregate demand in general and youth-oriented special programmes in particular. |
В конечном итоге, для того чтобы преодоление кризиса занятости молодежи стало одним из стратегических приоритетов, необходимо в целом обеспечить повышение совокупного спроса и, в частности, осуществление ориентированных на молодежь специальных программ. |
Legal and policy frameworks are implemented by the relevant public administration which should be inclusive and responsive to citizens. |
Положения юридических и стратегических рамочных документов осуществляются компетентными публичными административными органами, которые должны быть всеохватными и реагировать на потребности граждан. |
At Headquarters the work of the various policy bureaux and their sub-units are, in the main, compartmentalized. |
На уровне штаб-квартиры работа различных стратегических бюро и их подразделений в основном осуществляется в изолированном контексте. |
It rests with BDP and the Partnerships Bureau to establish policies and procedures and to provide guidance and policy advice to facilitate interactions. |
Она возложена на БПР и Бюро по вопросам партнерств и предусматривает разработку надлежащих стратегий и процедур и предоставление руководящих и стратегических рекомендаций, способствующих лучшему взаимодействию. |
It also rests with country offices to access and utilize guidance and policy advice, and to allocate sufficient resources for South-South activities. |
Ответственность также несут и страновые отделения - за обеспечение доступности и использование руководящих и стратегических рекомендаций и за выделение достаточных ресурсов на деятельность по линии Юг-Юг. |