Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Governments should ensure the legitimacy and autonomy of civil society organizations by adopting policy measures and removing legal and bureaucratic obstacles so as to facilitate their involvement in policy discussions and in the formulation, implementation, monitoring and evaluation of programmes. Правительства должны гарантировать легитимность и автономность деятельности организаций гражданского общества путем принятия стратегических мер и ликвидации юридических и бюрократических препятствий с целью облегчить их участие в стратегических дискуссиях и в разработке, осуществлении, мониторинге и оценке программ.
In pursuit of specific policy objectives, inputs undergo a transformation process (the production function) to deliver outputs and ultimately a broad range of policy outcomes. В интересах достижения конкретных стратегических целей вводимые факторы подвергаются преобразованию (производственная функция) для получения непосредственных результатов и, в конечном счете, разнообразных стратегических результатов.
OECD is engaged in a two-year work programme on sustainable consumption and production that aims at clarifying the key policy issues, identifying policy options and tools and developing means of monitoring and evaluating progress. ОЭСР осуществляет двухгодичную программу работы по вопросам устойчивого потребления и производства, нацеленную на прояснение ключевых вопросов политики, определение стратегических вариантов и средств исполнения и разработку средств контроля и оценки прогресса.
While the diagnosis and analysis of these pressures is a necessary prerequisite for effective policy action, of greater concern now is the swift elaboration of a recovery and reconstruction programme in the context of a more sustained economic policy formation process. Хотя определение и анализ этих проблем является необходимым предварительным условием для принятия эффективных стратегических решений, в настоящий момент важнее срочно разработать программу оживления экономической активности и восстановления экономики в контексте более устойчивого процесса формирования экономической политики.
Thus, while the executive heads concentrate on strategic policy issues in the Committee, senior officials in the High-level Committee on Programmes are responsible to ACC for fostering system-wide cooperation and coordination, as well as knowledge and information-sharing in policy programme and operational areas. Так, административные руководители сосредоточивают свое внимание на стратегических вопросах политики Комитета, а старшие должностные лица в Комитете высокого уровня по программам подотчетны АКК в вопросах активизации общесистемного сотрудничества и координации, а также обмена знаниями и информацией по программным и оперативным направлениям деятельности.
In spite of the progress made in the area of policy reforms, norm setting, and institutional development, a large gap still exists between policy and practice, particularly at the country level, which need to be addressed urgently. Несмотря на прогресс, достигнутый в осуществлении стратегических реформ, нормотворчестве и развитии институциональной базы, до сих пор существует большой разрыв между теорией и практикой, особенно на страновом уровне, и решением этой проблемы необходимо заняться безотлагательно.
Many lack the capacity to articulate a long-term vision, an integrated policy framework and coherent programming or lack the capacity for policy reconciliation between sustained economic growth and sustainable development or between structural adjustment and social stability. Во многих странах отсутствует потенциал для разработки долгосрочного подхода, комплексной стратегии и последовательных программ, равно как и потенциал для согласования таких стратегических целей, как обеспечение непрерывного экономического роста и устойчивого развития или проведение структурной перестройки и сохранение социальной стабильности.
In July 2003, the General Council set July 2004 as the new deadline for completing discussion of the 94 core policy issues and mandated the Committee on Rules of Origin to complete its remaining technical work by 31 December 2004, following the resolution of core policy issues. В июле 2003 года Генеральный совет установил июль 2004 года в качестве нового крайнего срока для завершения обсуждения 94 основных стратегических вопросов и дал указание Комитету по правилам определения происхождения завершить свою техническую работу к 31 декабря 2004 года после того, как будут согласованы основные стратегические вопросы.
This has addressed a gap that existed between the single agency discussions on operational and policy issues in individual Boards and the more general global policy dialogue that takes place in the Economic and Social Council and the General Assembly. Это позволило устранить разрыв, который существовал между обсуждением оперативных и стратегических вопросов в отдельных советах каждого учреждения и более общим глобальным диалогом по вопросам политики, проводимым в Экономическом и Социальном Совете и Генеральной Ассамблее.
Unions also participate in the formulation of laws and policy that have a bearing on national labour standards and workers' vital interests, putting forward their opinions and policy suggestions, accomplishing much in terms of both grass-roots participation and macro-level safeguards. Профсоюзы участвуют также в разработке законов и политики, затрагивающих национальные нормы в области труда и коренные интересы трудящихся, высказывают свои мнения и предложения в отношении разрабатываемой политики и вносят большой вклад в плане обеспечения участия низовых структур и выработки соответствующих стратегических гарантий.
The Fourth World Conference on Women in Beijing in 1995 established the current global policy agenda on gender equality and the empowerment of women linked to the framework of international policy priorities on development and peace. На четвертой Всемирной конференции по положению женщин, состоявшейся в Пекине в 1995 году, была разработана нынешняя глобальная стратегическая повестка дня по обеспечению гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин, которая связана с системой международных стратегических приоритетов в отношении развития и мира.
Thus, while the interest of these countries in specific intermodal transport policy solutions at the pan-European level may be limited, the exchange of information on trends and new technical and policy developments may be of interest for Europe and North America. Таким образом, хотя заинтересованность этих стран в конкретных интермодальных транспортных стратегических решениях на панъевропейском уровне может быть ограничена, обмен информацией о тенденциях и новых технических и политических изменениях может представлять определенный интерес для Европы и Северной Америки.
Challenges differ across countries, warranting different policy stances, but, as indicated, present national policy stances are far from satisfactory to address the risks to the global economy and may well exacerbate those risks. Перед разными странами стоят неодинаковые задачи, требующие различных стратегических подходов, однако, как уже отмечалось, нынешние национальные стратегии далеки от того, чтобы обеспечить удовлетворительное урегулирование рисков для мировой экономики, и вполне могут привести к обострению этих рисков.
Ensure that technical and financial support of statistical and monitoring and evaluation systems remains aligned with national policy priorities and that statistical producers are closer to discussions on policy priorities. Необходимо обеспечить, чтобы техническая и финансовая поддержка статистических систем и систем контроля и оценки были согласованы с национальными стратегическими приоритетами, а поставщики статистических данных более активно участвовали в обсуждении стратегических приоритетов.
One delegate asked how to eliminate that tension, while another wished to know whose role it was to assess public interest and whether competition policy was the appropriate tool to be used to achieve other government policy objectives, such as developing local industry and ensuring employment. Один из делегатов поставил вопрос о способах устранения подобных трений; другой поинтересовался тем, чья прерогатива - решать, в чем заключаются интересы общества и уместно ли использовать политику защиты конкуренции для достижения других стратегических целей государства, таких как развитие национальной промышленности и обеспечение занятости.
The Union welcomed the new policy on refugee protection and solutions in urban areas and called on the High Commissioner to further pursue that policy and facilitate discussion the following year on its implementation and evolving strategic partnerships with local communities and civil society. Союз приветствует новую политику в отношении защиты беженцев и решений в городских районах и призывает Верховного комиссара и далее проводить эту политику и содействовать обсуждению в следующем году ее реализации и складывающихся стратегических партнерств с местными общинами и гражданским обществом.
ESCWA will continue its ongoing policy of holding regular cabinet meetings (extended audience), and special meetings for programme managers (to address strategic and policy issues). ЭСКЗА будет по-прежнему применять свою текущую политику проведения регулярных кабинетных совещаний (для более широкой аудитории) и специальных совещаний руководителей программ (для рассмотрения стратегических вопросов и вопросов политики).
Emphasis should be on lessons learned, case studies and national programmes, and on the application of policy recommendations in the UNECE policy guidelines, the Country Profiles and the Land Administration Reviews. Особое внимание в нем следует уделять извлеченным урокам, примерам положительного опыта и национальным программам, а также осуществлению программных рекомендаций, содержащихся в стратегических руководящих принципах ЕЭК ООН, национальных обзорах жилищного сектора и обзорах по вопросам управления земельными ресурсами.
For example, the experiences of some developing countries, particularly those in East Asia, points to the continued relevance of 'strategic', more gradualist approaches to trade and trade policy reforms focusing on the combination and coordination of trade liberalization, industrial and investment policy. Во-первых, опыт некоторых развивающихся стран, особенно стран Восточной Азии, свидетельствует о сохраняющейся актуальности "стратегических", более поэтапных подходов к реформированию торговли и торговой политики, обеспечивающих увязывание и координацию мер по либерализации торговли с промышленной и инвестиционной политикой.
The Permanent Forum requests that UNICEF, when completing its strategic policy framework on indigenous peoples, include indigenous youth in the design of the policy. Постоянный форум просит ЮНИСЕФ при завершении разработки стратегических рамок политики в отношении коренных народов включить в них вопросы, касающиеся молодежи коренных народов.
To reduce duplication and conflicting policy agendas, while better harnessing complementarities, they urge that the roles of existing institutions be more clearly defined. Они настоятельно рекомендуют более четко определить роли существующих учреждений, чтобы уменьшить дублирование и сократить количество противоречащих друг другу стратегических задач и при этом усилить взаимодополняемость.
These relate respectively to normative intergovernmental policy processes (function 17) and United Nations system-wide coordination and accountability in gender equality (function 18). Эти функции касаются, соответственно, нормативных стратегических межправительственных процессов (функция 17) и координации в системе Организации Объединенных Наций и подотчетности в области гендерного равенства (функция 18).
UNMISS continued to verify data collected and develop policy responses МООНЮС продолжила проверку собранных данных и разработку стратегических мер реагирования
The framework consists of guiding principles (policy considerations), to be adopted and applied in accordance with the regulations and rules of each agency. Эта система состоит из руководящих принципов (стратегических соображений), которые должны быть утверждены и применяться в соответствии с правилами и положениями конкретных учреждений.
Non-governmental organizations and minority associations provide guidance based on their expert knowledge of specific groups and thematic concerns and are essential partners in consultation processes and the delivery of policy and programme initiatives. Неправительственные организации и ассоциации меньшинств осуществляют руководство на основе своих экспертных знаний конкретных групп и тематических соображений, а также являются незаменимыми партнерами в ходе процессов консультаций и реализации стратегических и программных инициатив.