Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
In other words, a comprehensive set of policy interventions to enhance the employability of youth and women should be a key component of active market policies and educational reforms. Иными словами, одним из ключевых компонентов проведения в жизнь активных рыночных стратегий и образовательных реформ является разработка комплекса стратегических мероприятий, призванных обеспечить молодежи и женщинам более широкие возможности в плане получения работы.
The secretariat also noted the ongoing OECD-UNCTAD research project which was expected to yield policy recommendations on how to increase the participation of developing country SMEs in global value chains. Секретариат отметил также осуществляемый совместно ОЭСР и ЮНКТАД проект исследований, результатом которого, как ожидается, станет разработка стратегических рекомендаций о путях расширения участия МСП развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепочках.
There are many policy prescriptions for poverty reduction but what has been shown to be most effective is rapid and sustained economic growth underpinned by private sector-led industrialization. Существует множество стратегических рецептов борьбы с нищетой, однако доказано, что наиболее эффективным средством является быстрый и устойчивый экономический рост на основе индустриализации при ведущей роли частного сектора.
Representatives of donor embassies were not informed of key policy decisions in a timely and reliable manner, in some cases becoming aware of them by chance or only after long delays and repeated requests. Сотрудники представительств доноров не получают своевременной и достоверной информации о ключевых стратегических решениях; в некоторых случаях им становится известно о принятии таких решений из случайных источников либо по прошествии длительного периода времени и после неоднократных напоминаний.
As a significant source of expertise, academic excellence and relevant technical assistance to Africa in identified areas of need, it is reasonable to imagine the Institute as the engine for delivering suitable programmes, crime-related data, operational developments and policy guidelines tailored to Africa's realities. Институт является ценным источником практического опыта, научных знаний и технической помощи в своей сфере и может по праву считаться наиболее подходящим механизмом для осуществления соответствующих программ, сбора криминологических данных, совершенствования методов работы и разработки стратегических рекомендаций, адекватно отражающих африканскую специфику.
These strategies should address, inter alia, social equity, gender equality, education, health and multi-stakeholder engagement and policy coherence, and should incorporate strategic assessments in accordance with national legislation. В этих стратегиях должны рассматриваться, в частности, вопросы социальной справедливости, гендерного равенства, образования, здравоохранения и вовлечения многих заинтересованных сторон и согласованности политики и предусматриваться проведение стратегических оценок в соответствии с национальным законодательством.
One of its essential features concerns the harmonisation of policies for the achievement of its goals, which is organised around six core policy areas, from which are derived strategic actions and goals. В качестве одного из важнейших элементов государственной политики получает развитие подход, предусматривающий согласованное применение упомянутых принципов в стратегических решениях и действиях по их претворению в жизнь на шести основных направлениях.
Among its strategies, the policy defines as one of its main lines "the regionalisation of environmental education according to the ecological, ethnic and cultural context". В качестве одной из основных стратегических целей этой политики определена "регионализация работы по повышению осведомлённости по вопросам окружающей среды с учётом конкретных характеристик экосистем, а также этнических и культурных факторов".
Before broaching the sectoral strategies relating to health-care development, prevention, treatment and rehabilitation, the national health policy document has set out, in three categories, the priority issues for the sector generally. Перед рассмотрением отраслевых стратегических направлений, касающихся социальных, профилактических, лечебных и реадаптационных медицинских услуг, в документе с изложением национальной политики в области здравоохранения собраны по трем категориям приоритетные проблемы, которые в целом стоят перед данным сектором.
This "involves ensuring strategic policy frameworks exist and are combined with effective oversight coalition-building, the provision of appropriate regulations and incentives, attention to system-design, and accountability". Данный элемент "предусматривает обеспечение стратегических программных рамок в сочетании с формированием системы эффективного контроля, наличием надлежащих нормативов и стимулов, уделением внимания вопросам организации системы и подотчетности".
In addition to effective leadership, capacity-building at the individual public servant level requires the development by every public administration of a policy statement that defines how talent management will contribute to the achievement of its overall strategic objectives. В дополнение к эффективному руководству для наращивания потенциала применительно к уровню отдельных государственных служащих требуется, чтобы каждый государственный административный орган подготовил программное заявление, в котором обеспечение профессионального роста перспективных сотрудников определялось бы в качестве фактора, способствующего достижению общих стратегических целей этого органа.
The progression towards pooled funds emanates from countries that have experienced common and agreed sector plans and programmes, where government and donor partners have come together under a common strategic policy and programme framework. Инициаторами перехода на объединенное финансирование являются страны, которые осуществляли совместные и согласованные планы и программы по секторам, причем правительства и партнеры-доноры работали совместно в общих стратегических рамках политики и программ.
The average UNICEF country office conducts 1.5 to 2 evaluations and 5 studies and surveys per year, permitting most major programmes components to be evaluated once during a programme cycle, an important requisite for strategic decision-making and a requirement of the revised evaluation policy. В среднем страновые отделения ЮНИСЕФ проводят полторы-две оценки и пять исследований и опросов в год, причем большинство компонентов основных программ оцениваются один раз в течение программного цикла, что является важным условием для принятия стратегических решений и требованием пересмотренной политики оценки.
Please provide information on the strategy and policy measures for the protection of the victims of violence, including legal and medical support, psychosocial counselling, shelter homes, emergency hotlines as well as the punishment and rehabilitation, if applicable, of perpetrators. Просьба представить информацию о стратегических и политических мерах по защите жертв насилия, включая оказание правовой и медицинской помощи, психосоциальное консультирование, размещение в приютах, организацию «горячих линий», а также, в соответствующих случаях, наказание и реабилитацию преступников.
In an effort to jump-start the economy, the Government drew up an economic policy based on a Strategy Framework for Poverty Reduction (SFPR) and a national strategy to accelerate the achievement of the Millennium Development Goals. Для того чтобы вывести страну из экономического тупика, в котором она в настоящее время находится, правительство разработало экономическую политику, основанную на Стратегических рамках борьбы с нищетой (СРБН) и национальной стратегии ускоренного достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For example, strengthening institutions has a positive effect on integrity, transparency and accountability, which in turn improves policy options, service delivery and human security. Например, укрепление учреждений способствует укреплению принципов неподкупности, транспарентности и ответственности, что в свою очередь ведет к расширению возможностей выбора стратегических альтернатив, способствует улучшению обслуживания населения и повышению безопасности человека.
Those objectives focus on advocacy, awareness-raising and education; policy framework; science, technology and knowledge; and capacity-building, financing and technology transfer. В целях содействия достижению этих стратегических целей в Стратегии, кроме того, содержатся пять оперативных целей, которыми должны руководствоваться в своей деятельности все вовлеченные в процессы Конвенции заинтересованные стороны и партнеры в кратко- и среднесрочной перспективе.
Otherwise, a new 2006-2007 series of consultations might be warranted on other Monterrey policy areas such as improving the regional regulation of financial sectors, rethinking the role of national development banks and securing the financing of basic services. В других обстоятельствах может оказаться обоснованным проведение в период 2006 - 2007 годов новой серии консультаций по вопросам, касающимся других стратегических областей, которые охватывает Монтеррейский консенсус, таким как совершенствование регулирования финансовых секторов на региональном уровне, переосмысление роли национальных банков развития и обеспечение финансирования базовых услуг.
A more visionary state of affairs prevails where radical shifts in the way people interact with each other and with the world around them stimulate and support sustainable policy measures and accountable corporate behaviour. В большей степени применяется стратегический подход к решению вопросов, при котором существенные расхождения между людьми, а также между людьми и окружающим их миром способствуют принятию стратегических мер, отвечающих требованиям устойчивого развития, и правил поведения частного сектора, основанных на подотчетности.
The Commission emphasized that it was important for the achievement of sustainable development for Governments to develop and maintain an enabling policy framework based on a sound regulatory foundation complemented with a judicious mix of economic instruments, voluntary initiatives and agreements and public-private partnerships. Комиссия подчеркнула, что для достижения устойчивого развития важно, чтобы правительства обеспечили разработку и применение благоприятных стратегических рамок, опирающихся на прочный фундамент регламентирующих норм, дополняемых экономическими инструментами, добровольными инициативами и соглашениями в разумном сочетании и подкрепляемых отношениями партнерства между государственными и частными предприятиями.
The programme links global and country campaigning for the MDGs with research that contributes to country-level engagement in the policy, institutional and financial reforms needed to achieve them. Эта программа увязывает глобальные и страновые пропагандистские мероприятия в интересах достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, с исследованиями, способствующими участию организаций странового уровня в проведении стратегических, организационных и финансовых реформ, необходимых для их достижения.
The Task Force concluded that considerable potential exists for developing joint requests to countries for information on their forest resources, products and services and on their policy and institutional frameworks. Целевая группа пришла к выводу о том, что существует значительный потенциал для консолидации обращенных к странам просьб о представлении информации об их лесных ресурсах, продуктах и услугах и об их стратегических и институциональных рамках.
The risk of the current trend of competing policy approaches is to maintain the existing juxtaposition between competing claims of macroeconomic and social considerations without offering a valid framework to decide among them. Сопряженная с нынешней тенденцией использования противоречащих друг другу стратегических подходов опасность заключается в том, что при сохранении нынешнего комплекса параллельно существующих взаимоисключающих потребностей, связанных с макроэкономическими и социальными соображениями, не будет предложено никакой состоятельной системы для определения степени приоритетности этих потребностей.
UNDP is supporting the Agency by playing a critical support role in rolling out the African Union/NEPAD Capacity Development Strategic Framework, which has become a key policy framework to ensure coherence in capacity development. ПРООН оказывает Агентству помощь, выполняя важнейшую функцию поддержки расширения разработанных Африканским союзом и НЕПАД Стратегических рамок укрепления потенциала, которые становятся одним из ключевых стратегических рамочных инструментов по обеспечению согласованности деятельности по наращиванию потенциала.
A rich set of policy recommendations made by the CSTD focused on the use of low-tech and high-tech solutions to promote sustainable urban growth, such as the following: КНТР вынесла целый ряд всеобъемлющих стратегических рекомендаций, направленных главным образом на использование низкотехнологичных и высокотехнологичных решений для поощрения устойчивой урбанизации.