| Each of these policy actions requires political will. | Каждое из этих стратегических действий требует политической воли. |
| This outcome does not reflect a deliberate plan, but rather a series of policy mistakes. | Этот результат не отражает преднамеренного плана, а скорее является следствием ряда стратегических ошибок. |
| And the meta-risk of policy mistakes and accidents remains very high. | И мета-риск стратегических ошибок и катастроф все еще остается очень высоким. |
| Many of these new agreements and policy initiatives call for renewed efforts by Member States to mobilize the resources required for their implementation. | Многие из этих новых соглашений и стратегических инициатив предусматривают активизацию усилий государств-членов по мобилизации ресурсов, необходимых для их осуществления. |
| In other countries, performance contracts have not addressed all policy issues and have tended to be only partially successful. | В других странах целевые договоры не были ориентированы на решение всех стратегических вопросов и, как правило, оказывались лишь частично успешными. |
| It is also concerned at the lack of an integrated policy to institutionalize a gender perspective among the major elements of the State party's strategic priorities. | Комитет также беспокоит отсутствие комплексной политики институционализации гендерной проблематики как основного звена в рамках стратегических приоритетов государства-участника. |
| Investment policy of Uzbekistan is directed towards solution of the strategic tasks. | Проводимая в Узбекистане, инвестиционная политика, направлена на решение стратегических задач. |
| Done properly, a more cohesive energy policy could achieve three strategic objectives simultaneously. | Надлежащим образом разработанная, более связанная и сплоченная энергетическая политика могла бы достичь трех стратегических целей одновременно. |
| Encouragement of greater productive activity; description of policy instruments and measures; effects for adjustment with transformation. | Содействие осуществлению более активной производственной деятельности; формулирование программных и стратегических мер; последствия для перестройки и преобразований. |
| This policy boosted the strategic value of Scandinavia as a potential location for strategic bombers within striking distance of the USSR. | В результате этого сильно возросло стратегическое значение Скандинавии, как потенциального места базирования нацеленных на СССР стратегических бомбардировщиков. |
| They should be used to measure progress in sustainable development and identify policy issues and shortcomings. | Эти показатели следует использовать для оценки прогресса на пути к достижению устойчивого развития и выявления стратегических проблем и недостатков. |
| Joint policy research on the use of economic instruments for environmental health protection has been started with the World Bank. | В сотрудничестве со Всемирным банком начато проведение совместных стратегических исследований по вопросам использования экономических рычагов для целей охраны санитарного состояния окружающей среды. |
| Yet techniques for the valuation of forest goods and services are not yet able to provide solid justification for policy and investment decisions. | Несмотря на это, методы стоимостной оценки товаров и услуг лесного хозяйства по-прежнему не дают четкого обоснования для стратегических и инвестиционных решений. |
| Underlying this policy shift was the recognition that TNCs could make important contributions to development. | Подобные изменения в стратегических подходах вызваны пониманием того, что ТНК могут внести важный вклад в процесс развития. |
| In some countries, recent policy reforms included reducing or eliminating consumer subsidies for staples, including some types of bread. | В некоторых странах в число недавних стратегических реформ входили сокращение или ликвидация потребительских субсидий на основные продукты питания, включая некоторые виды хлеба. |
| Conceptual frameworks and analytical tools needed to be developed further and the research findings used in policy decision-making. | Необходимо продолжить разработку теоретических основ и аналитического инструментария и использовать результаты исследовательской работы при принятии стратегических решений. |
| Such symbiosis would require the establishment of a more favourable domestic and external policy environment. | Подобный симбиоз требует создания более благоприятных внутренних и внешних стратегических условий. |
| This arrangement has provided the opportunity to harness the application of specific types of technical support of the Department to further the Decade's policy objectives. | Такое распределение обязанностей позволяет использовать некоторые конкретные виды технической поддержки, оказываемой Департаментом, для достижения стратегических целей Десятилетия. |
| Japan is also advocating a new development strategy that focuses on combining various policy measures in a comprehensive manner. | Япония также поддерживает новую стратегию развития, которая направлена на интегрирование разнообразных стратегических мер на комплексной основе. |
| The adverse effects of domestic and external resource constraints on African productivity have far outweighed the positive impact of policy reforms. | Негативное влияние нехватки внутренних и внешних ресурсов на уровень производительности в африканских странах в значительной мере перечеркивает позитивные результаты осуществляемых стратегических реформ. |
| Operational planning represented the Organization's actual capacity to implement policy planning. | Оперативное планирование отражает фактический потенциал Организации по осуществлению стратегических планов. |
| One delegation stressed that the Board should be involved at the operational level, not in daily or policy issues. | Одна делегация подчеркнула, что Совет должен участвовать в рассмотрении оперативных, а не повседневных или стратегических вопросов. |
| These various components of the policy framework were viewed as mutually supportive and synergistic. | Эти различные компоненты стратегических рамок деятельности рассматривались как взаимодополняющие и взаимоукрепляющие. |
| The Board encourages UNEP to expedite further the development of its policy framework. | Комиссия призывает ЮНЕП еще более ускорить разработку стратегических рамок своей деятельности. |
| The Bank also supports governance through policy advice in its dialogue with individual countries and in economic and other reports prepared for Governments. | Банк поддерживает также усилия по совершенствованию системы правления посредством предоставления стратегических рекомендаций в контексте своего диалога с отдельными странами и докладов по экономическим и другим вопросам, подготавливаемых для правительств. |