Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Previous years of political and economic independence and Uzbekistan's own model of transition to market relations testify the successful choice of strategic directions of the state policy in forming and development of class of real property-owners. Прошедшие годы политической и экономической независимости, а также собственная модель перехода на рыночные отношения свидетельствуют об удачном выборе стратегических направлений политики государства в выполнении задачи формирования и развития класса собственников.
I hope that they do not share policy priorities, particularly a change of strategic alliances, which would be equally bad for Greece and for Europe. Я надеюсь, что у них нет общих политических приоритетов, особенно в том, что касается изменения стратегических альянсов, что было бы в равной степени плохо и для Греции, и для Европы.
The Commission should select, for each sector, a limited but detailed set of key policy directives and key projects aimed at kick-starting, through the Peacebuilding Fund, those lines of action. Комиссии следует выбрать для каждого сектора ограниченный, но подробный комплекс стратегических директив и ключевых проектов для обеспечения начала осуществления этой деятельности через Фонд миростроительства.
The Group of 77 and China strongly believe in the need for greater interaction and coordination between the Bretton Woods institutions and other bodies of the United Nations system at the policy level. Группа 77 и Китай твердо убеждены в необходимости усиления взаимодействия и координации между бреттон-вудскими учреждениями и другими органами системы Организации Объединенных Наций на уровне выработки стратегических решений.
Strategic policy advice, such as on industrial aspects of privatization, is required in a great number of countries in transition, not only in Central and Eastern Europe but also in other developing regions. Многие страны с переходной экономикой, не только в Центральной и Восточной Европе, но и в других развивающихся регионах, должны провести консультации по вопросам стратегических направлений политики, например, по вопросу о промышленных аспектах приватизации.
In November, a Fund mission will be in Luanda to review compliance with target dates for the policy measures under the staff-monitored programme; a first review of performance with respect to benchmarks could take place early in 1996. В ноябре Луанду посетит миссия Фонда для обзора соблюдения плановых сроков принятия стратегических мер в рамках контролируемой персоналом программы; первый обзор результатов деятельности с учетом контрольных ориентиров мог бы состояться в начале 1996 года.
In line with this broad orientation of focus, the report presents a comprehensive description of policy and institutional, and operational issues that characterize UNEP's working relations with its numerous partners active in the field of environment. В соответствии с этой широкой направленностью в докладе содержится всеобъемлющее описание стратегических, организационных и оперативных вопросов, которые характеризуют рабочие отношения ЮНЕП с ее многочисленными партнерами, занимающимися проблемами охраны окружающей среды.
Effective tools should be developed to gauge the impact of social change and policy measures on families and, subsequently, on the well-being of individuals; Должны быть разработаны эффективные инструменты для определения параметров воздействия социальных перемен и стратегических мер на семьи и, следовательно, на благосостояние отдельного человека;
There are two types of policy mechanisms that can be used to promote environmental innovation in industry, and therefore to encourage a pollution prevention approach. Для стимулирования новаторских мероприятий в области защиты окружающей среды в промышленности и поощрения таким образом подхода, предусматривающего предупреждение загрязнения окружающей среды, можно использовать два типа стратегических механизмов.
The Meeting recommended a number of policy and programme actions to strengthen management approaches, techniques and skills in relevant areas of public management. Совещание рекомендовало ряд стратегических и программных мероприятий, направленных на внедрение в соответствующих областях государственного управления более эффективных стратегий, методов и способов управления.
(c) Support national dialogue on goals, priorities and policy options in order to build a consensus around national strategies; с) поддержку национального диалога в отношении целей, приоритетов и стратегических вариантов, с тем чтобы добиться консенсуса по национальным стратегиям;
Policy-making capabilities could exist in universities, firms and government agencies, but they should be strengthened so as to be able to address the new policy challenges presented by the global economy and the imperatives of sustainable development. Возможностями для выработки политики могут располагать университеты, фирмы и правительственные учреждения, однако их необходимо укрепить, с тем чтобы быть на уровне новых стратегических задач, обусловливаемых глобальной экономикой и требованиями устойчивого развития.
(a) The policy framework for interaction with non-governmental organizations involved in the field of environment should be further expedited. а) следует принимать дальнейшие меры по определению стратегических рамок взаимодействия с неправительственными организациями, осуществляющими деятельность в области охраны окружающей среды.
Accelerating globalization and interdependence in the world economy call for policy measures designed to ensure the maximization of the benefits from and the minimization of the negative effects of those trends for all countries. Ускоряющийся процесс глобализации и усиления взаимозависимости в мировой экономике требует принятия стратегических мер, призванных обеспечить извлечение максимальных выгод из этих тенденций и сведение к минимуму их негативных последствий для всех стран.
We have every confidence and hope that, in the crucial years ahead, a revitalized United Nations will continue to play an effective role in deciding the transcendent policy issues of the day. У нас есть все основания верить и надеяться на то, что в ближайшие, исключительно важные годы наполненная новой энергией Организация Объединенных Наций будет по-прежнему принимать эффективное участие в решении важнейших стратегических вопросов современности.
(c) Recognized that the data that was being collected was relevant to the policy needs of the organizations. с) признал, что собираемые данные имеют важное значение для удовлетворения стратегических потребностей этих организаций.
During the period under review, ECA undertook several studies and the development of policy frameworks on a variety of economic and social issues in Africa's development. В течение рассматриваемого периода ЭКА провела несколько исследований, а также занималась разработкой стратегических рамок по ряду различных вопросов экономического и социального развития Африки.
A growing recognition that knowledge of both men's and women's attitudes and behaviour is essential for a full understanding of fertility and family dynamics, has led to efforts towards incorporating men in research analyses and policy programmes. Растущее осознание того, что для глубокого понимания динамики рождаемости и семейных отношений необходимо знание психологии и поведения как мужчин, так и женщин, привело к тому, что мужчины также стали объектом аналитических исследований и стратегических программ.
Provide a brief summary of the most important measures in these policy areas that aim, inter alia, to reduce the air pollution burden, in particular sulphur, nitrogen oxides, VOC, heavy metal and POP emissions. Просьба дать краткое резюме наиболее важных мер, принимаемых в этих стратегических областях, которые, в частности, направлены на снижение бремени загрязнения воздуха, особенно посредством выбросов серы, окислов азота, ЛОС, тяжелых металлов и СОЗ.
A draft policy framework has proposed five broad strategic goals, one of which calls for strengthening capacities of Governments, non-governmental organizations, communities and families to promote the optimal survival, development and protection of their children. В проекте документа по вопросам политики предлагается пять крупных стратегических целей, в рамках одной из которых предусматривается укрепление потенциала правительств, неправительственных организаций, общин и семей в том, что касается обеспечения оптимальных условий для выживания, развития и защиты детей.
(a) Revising and updating national and subregional programmes for the Second Decade and preparing strategic implementation plans: this includes advisory services on industrial policy; а) обзор и обновление национальных и субрегиональных программ на второе Десятилетие и подготовка стратегических планов их осуществления, включая консультационные услуги по вопросам промышленной политики;
The Council of Australian Governments (a domestic heads of government forum for discussing broad, strategic policy issues) agreed to cooperate in the implementation of major structural reform of the electricity supply industry. Совет австралийских правительств (национальный форум глав правительств для обсуждения широкого спектра стратегических политических вопросов) принял решение о сотрудничестве в осуществлении глобальной структурной реформы электроэнергетического сектора.
During our review, we have noted examples of policy, strategy, approach and organizational direction which is in line with the directions which many Governments are actively pursuing in enhancing services through the innovative use of information and technology. В ходе нашего обзора мы приводили примеры политических, стратегических, концептуальных и организационных решений, соответствующих тем решениям, которые многие правительства в настоящее время активно осуществляют, стремясь расширить объем получаемых услуг с помощью новаторского использования информации и техники.
Normally, a series of more concrete actions, plans or programmes or components are defined, once the policy framework is identified, with the participation of a large number of cooperating entities, also outside the United Nations system. Обычно после разработки стратегических основ определяется ряд более конкретных действий, планов, программ или компонентов с участием большого числа сотрудничающих учреждений, также за пределами системы Организации Объединенных Наций.
In spite of these difficulties, there has been steady progress towards an improved scientific basis for policy decisions, particularly in the areas of ozone depletion and global climate change. Несмотря на эти трудности отмечается неуклонный прогресс в деле формирования более совершенной научной базы для принятия стратегических решений, особенно в вопросах, связанных с разрушением озонового слоя и глобального изменения климата.