Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Our approach involves looking into alternative future scenarios from the business-as-usual plan, in order to facilitate informed choices that optimize synergies and minimize or mitigate the unintended consequences of policy decisions. Наш подход предусматривает изучение альтернативных будущих сценариев по сравнению с планом обычного развития, с тем чтобы помочь сделать информированный выбор, который оптимизирует взаимодействие и минимизирует или смягчает непредвиденные последствия стратегических решений.
Key policy responses on climate change mitigation factors include the following: К числу ключевых стратегических мер по смягчению последствий изменения климата относятся следующие:
Moreover, the involvement of policymakers in the selection and definition of STI indicators can help make better use of indicators to guide the development of concrete policy proposals. Кроме того, подключение разработчиков политики к выбору и определению показателей НТИ позволило бы лучше использовать показатели при разработке конкретных стратегических предложений.
They thought that the protocols had triggered additional policy measures, but agreed that this was a question that one should continue to ask and analyse. Они считают, что протоколы повлекли за собой принятие дополнительных стратегических мер, однако высказали согласованное мнение о том, что этот вопрос по-прежнему следует задавать и анализировать.
On the basis of a thorough analysis, the IPR proposes a number of concrete and policy oriented recommendations to improve these two aspects. На основе тщательного анализа в ходе ОИП предлагается ряд конкретных стратегических рекомендаций по совершенствованию деятельности в двух этих аспектах.
The Seminar was organized to support ongoing policy discussions on International Migration and Development, which gained momentum during the General Assembly's HLD held in September of 2006. Семинар был организован с целью поддержки продолжающихся стратегических обсуждений по вопросам международной миграции и развития, которые стали набирать силу в ходе диалога на высоком уровне Генеральной Ассамблеи, проведенного в сентябре 2006 года.
In the UNECE White Paper, several policy recommendations addressed UNECE's role in the area of inland waterway infrastructure. В Белой книге ЕЭК ООН в ряде нескольких стратегических рекомендаций рассматривается роль ЕЭК ООН в развитии инфраструктуры внутренних водных путей.
Policymakers must now consider a myriad of alternative forms of TNC engagement in their economies, each of which comes with its own set of development impacts and policy implications. Теперь директивные органы должны рассматривать огромное количество альтернативных форм вовлечения ТНК в свою экономику, каждой из которых присущ особый комплекс аспектов воздействия на развитие и стратегических последствий.
The note concludes with a range of policy recommendations. Introduction В заключение в записке представлен ряд стратегических рекомендаций.
The Permanent Forum requests that UNICEF recognize and respect the right of free, prior and informed consent in the preparation and implementation of its strategic policy framework on indigenous peoples. Постоянный форум просит ЮНИСЕФ признавать и уважать право на свободное, предварительное и осознанное согласие при разработке и осуществлении его стратегических рамок политики в отношении коренных народов.
To promote sustainable urbanization through evidence-based research, policy dialogues, strategic partnerships, global Поощрение устойчивой урбанизации с помощью научно обоснованных исследований, политического диалога, стратегических
UCLG also participated actively in providing inputs for the policy and strategy papers for the global campaign on sustainable urbanization and focus areas 2 and 3 of the UN-Habitat medium-term strategic and institutional plan. ОГМВ также активно участвовала в подготовке политических и стратегических документов для глобальной кампании за устойчивую урбанизацию и приоритетных областей 2 и 3 среднесрочного стратегического и организационного плана ООН-Хабитат.
The Programme component provides information and knowledge, as well as advice on governance and coordination mechanisms for preparing the diagnosis for, and design of a strategic industrial policy. В рамках данного программного компонента предоставляются информация и знания, а также рекомендации, касающиеся механизмов координации и управления на этапе подготовки к диагностике и определения стратегических направлений промышленной политики.
In February 2011, UNIDO launched the report Strategic directions on industrial policy in Mongolia to help the Government of Mongolia realize its industrial development goals and priorities. В феврале 2011 года ЮНИДО выпустила доклад о стратегических направлениях промышленной политики в Монголии с целью оказать помощь правительству этой страны в реализации ее целей и приоритетов в области промышленного развития.
This amalgamation is not helpful for developing strategic frameworks and a robust policy of support to SSC, and furthermore, complicates reporting and evaluation. Такая неразличимость не способствует разработке стратегических программ и действенной политики поддержки СЮЮ и к тому же затрудняет отчетность и оценку достигнутых результатов.
UN-Habitat is also coordinating a policy guide series focusing on the challenges faced by indigenous peoples in cities, including those pertaining to housing for women. ООН-Хабитат также осуществляет координацию выпуска серии стратегических руководств, в которых центральное внимание уделяется проблемам, возникающими в городах перед коренными народами, в том числе проблемам, касающимся жилья для женщин.
As previously discussed, this is achieved through producing statistics on the information society, science, technology and innovation which are of sufficient quality to support research and policy. Как говорилось выше, это обеспечивается благодаря подготовке такой статистики информационного общества, науки, техники и инноваций, которая является достаточно качественной для использования в исследовательских и стратегических целях.
GMES employs space, service and in-situ components to provide the most reliable and accurate information in support of European policy priorities in the above-mentioned areas. В ГМЕС используются космические, вспомогательные и имеющиеся на местах компоненты для предоставления самой надежной и точной информации в поддержку европейских стратегических приоритетов в вышеуказанных областях.
The new programme of action should focus on limited goals of crucial importance and include a comprehensive and decisive set of policy actions aimed at overcoming the multiple crises. Новая программа действий должна касаться, прежде всего, ограниченного числа целей, имеющих важнейшее значение, а также предусматривать ряд всеобъемлющих и решительных стратегических мер, направленных на преодоление многочисленных кризисов.
It was important, however, for comprehensive reform to be undertaken at the international and national levels to ensure more inclusive participation of developing countries in global policy concerns. Вместе с тем важно провести всеобъемлющую реформу на международном и национальном уровнях для обеспечения более широкого участия развивающихся стран в поиске глобальных стратегических решений.
The ILO Global Jobs Pact continued to provide countries with a realistic set of adaptable policy measures to address employment constraints and many of them had successfully applied them. Глобальный пакт МОТ о рабочих местах по-прежнему служит для стран реалистичным набором поддающихся адаптации стратегических мер по решению проблем в области занятости, и многие из стран уже успешно их применяют.
Today, due to the coordinated efforts of the Government and the international community, numerous projects and policy initiatives have addressed the problems around the Semipalatinsk test site. Сегодня благодаря слаженным усилиям правительства страны и международного сообщества проблемы, связанные с Семипалатинским испытательным полигоном, решаются в рамках многочисленных проектов и стратегических инициатив.
Many participants noted the importance of the "whole of government" approaches in enhancing national coordination, and shared their experiences with utilizing specific mechanisms and policy instruments to structure participation and coherent action across government. Многие участники отметили важность общегосударственных подходов к укреплению координации на национальном уровне и обменялись опытом использования различных механизмов и стратегических инструментов для структуризации участия и согласованных усилий на всех уровнях правительства.
The multi-stakeholder project includes inputs from UNESCO and Eurostat, among others, and is designed to enable countries to address cultural and developmental policy issues. В частности, многосторонний проект с участием ЮНЕСКО и Евростат открывает перед странами возможности решения стратегических задач в сфере культуры и развития.
Their reliance on a narrow range of primary exports, weak access to financing, technology and know-how and an uneven global policy framework represent significant hurdles. Они сталкиваются с серьезными трудностями, обусловленными зависимостью от экспорта узкого ассортимента сырьевых товаров, ограниченным доступом к финансовым ресурсам, технологиям и «ноу-хау» и неравноправием глобальных стратегических механизмов.