As part of this programme, the Union is carrying out a joint programme with the United Nations Development Programme (UNDP) entitled "Support to Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". |
В рамках этой программы реализуется совместный проект Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Союза женщин "Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане". |
The Strategy, Principles, and Priorities of Government Environmental Policy, adopted in 1993, based on the concept of sustainable development, are expected to guide the formulation of strategic objectives for the long, medium and short term in the various economic sectors. |
Предполагается, что при определении долго-, средне- и краткосрочных стратегических целей в различных секторах экономики в качестве руководства будет использоваться принятый в 1993 году документ "Стратегия, принципы и приоритеты государственной экологической политики", в основе которого лежит концепция устойчивого развития. |
Annex II, the Compilation of proposed strategic elements, headings and sub-headings identified during SAICM PrepCom 1, seems to be sufficiently clear to be used as basis for further discussion of the Overarching Chemicals Policy Strategy. |
Содержание приложения II - компиляция предлагаемых стратегических элементов, заголовков и подзаголовков, определенных на ПРЕПКОМе-1, - как представляется, является достаточно четким и может быть использовано в качестве основы для проведения дальнейших дискуссий по общепрограммной стратегии в отношении химических веществ. |
Indeed, it was the same passion to serve mankind that influenced him to accept, even after his retirement, to serve as Director-General of Nigeria's prestigious National Institute for Policy and Strategic Studies, in Kuru. |
По сути, то же страстное стремление служить человечеству повлияло на его решение после выхода в отставку согласиться занять пост генерального директора расположенного в Куру престижного нигерийского Национального института политических и стратегических исследований. |
3.34 The General Assembly, in paragraph 34 of its resolution 63/261, requested the Secretary-General to resubmit his proposal to establish a Policy, Partnerships and Mediation Support Division, taking fully into account the mandate of the Department of Political Affairs as stipulated in the strategic framework. |
3.34 В пункте 34 своей резолюции 63/261 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря вновь представить его предложения о создании Отдела политики, партнерских связей и поддержки посредничества с полным учетом мандата Департамента по политическим вопросам, как он определен в стратегических рамках. |
Policy and goal setting should be exercised on each of these fronts simultaneously, as synergies exist, and should be exploited for the achievement of an effective overall result. |
В связи с возможностью синергического эффекта деятельность по выработке стратегических мер и постановке задач на всех трех фронтах должна вестись одновременно и быть направлена на достижение общего эффективного результата. |
In addition, they would assist missions with the establishment of an integrated strategic framework, which was called for by the Secretary-General's Policy Committee in June 2008. |
Кроме того, деятельность по учебной подготовке также помогла бы миссиям в разработке комплексных стратегических рамок в соответствии с вынесенной в июне 2008 года рекомендацией созданного Генеральным секретарем Комитета по вопросам политики. |
Coordinating closely with the UNDP Office in Skopje, the Ministry of Labour and Social Policy has designed a system of indicators to monitor the success in the implementation of the Roma Decade and Strategy. |
В тесном сотрудничестве с Отделением ПРООН в Скопье Министерство труда и социальной политики разработало систему показателей для оценки успехов, достигнутых в ходе десятилетия включения рома в жизнь общества и соответствующих стратегических мер. |
ILO stated its intention to develop a Master Plan for Technical Cooperation, to run in parallel with the Strategic Policy Framework cycle, and consisting of priority outcomes from individual ILO Decent Work Country Programmes and related funding needs. |
МОТ заявила о своем намерении разработать генеральный план в области технического сотрудничества, который будет реализовываться параллельно циклу стратегических рамок политики и предусматривать достижение приоритетных результатов в соответствии с индивидуальными страновыми программами МОТ по обеспечению достойной работы и исходя из соответствующих потребностей в финансировании. |
Progress by members of the Development Assistance Committee on Policy Coherence for Development has been mixed because development is not at the top of the political agenda. |
Прогресс, достигнутый государствами - членами Комитета содействия развитию в отношении обеспечения согласованности политики в интересах развития, был неравномерным, поскольку развитие не фигурирует в числе приоритетов их стратегических программ действий. |
In November 2002, the Government adopted the Active Employment Policy Programme for 2003, an operational plan of strategic goals for the National Labour Market Development Programme for 2003. |
В ноябре 2002 года правительство приняло Программу активных мер политики в области занятости на 2003 год, которая представляет собой оперативный план стратегических задач для национальной программы по развитию рынка труда на 2003 год. |
The improvement of the social status of persons with disabilities in BiH is defined by the BiH Disability Policy document and it is further articulated through the entities' strategic and action documents in this area. |
Повышение социального статуса инвалидов в БиГ определяется документом о политике страны в отношении инвалидов и разрабатывается в стратегических документах и планах действий образований в данных сферах. |
Based on the Regulations and the Community strategic guidelines on Cohesion, the Commission, Member States and regions are finalising the preparation of the Cohesion Policy operational programmes for the 2007-2013 period. |
На основе соответствующих постановлений и стратегических директив Сообщества об обеспечении единства Комиссия, государства-члены и регионы завершают разработку оперативных программ Единой политики на 2007-2013 годы. |
The result of this work is a Framework for Integrated Strategic Action - in other words, an action plan for integrated implementation of our Oceans Policy in the region. |
Результатом этой работы стало создание Рамок комплексных стратегических действий - иными словами, плана действий для комплексного осуществления политики по вопросам Мирового океана в нашем регионе. |
A number of key decisions were made at the Policy Board meeting held on 27 - 28 October 2011, including the finalization of the Policy Board's terms of reference and strategic framework covering 2011 - 2015. |
На заседании Политического совета, состоявшемся 27-28 октября 2011 года, был принят целый ряд важных решений, в том числе об окончательной доработке круга ведения Политического совета и стратегических рамках, деятельности в период 2011-2015 годов. |
Interventions were also made by the representatives of the Conference of Non-Governmental Organizations in Consultative Relationship with the United Nations, Franciscans International, the International Confederation of Free Trade Unions and the Tebtebba Foundation (Indigenous People International Centre for Policy Research and Education). |
Выступили также представители Конференции неправительственных организаций, имеющих консультативный статус при Организации Объединенных Наций, Международной организации францисканцев, Международной конфедерации свободных профсоюзов и Фонда «Тебтебба» (Международный центр стратегических исследований и образования для коренных народов). |
In Uganda, UNICEF was instrumental in the inclusion of specific issues affecting the health of children and women in the minimum essential health care package, as part of the Policy and Strategic Implementation Plan. |
В Уганде ЮНИСЕФ сыграл важную роль, обеспечив в рамках реализации Плана стратегических и тактических мероприятий включение специфических проблем, влияющих на здоровье детей и женщин, в минимальный пакет наиболее необходимых услуг в области здравоохранения. |
The Women's Union of Turkmenistan and UNDP have implemented a project entitled "Gender Mainstreaming in Policy Making in Turkmenistan". In connection with the project, a survey was conducted in 2006 and an analytical report prepared. |
Союз женщин Туркменистана совместно с ПРООН осуществили проект «Внедрение гендерных подходов в процесс подготовки и принятия стратегических решений в Туркменистане», по материалам которого проведено социологическое анкетирование женщин в 2006 году и подготовлен аналитический доклад. |
The Ministry of Agriculture, the Indonesian Centre for Food Crops Research and Development and the Indonesian Centre for Agricultural, Socio-Economic and Policy Studies contributed to three research projects, which are to be jointly implemented with the Centre. |
Министерство сельского хозяйства, Центр научных исследований и конструкторских разработок в области продовольственных культур Индонезии и Центр сельскохозяйственных, социально-экономических и стратегических исследований Индонезии внесли вклад в осуществление трех научно-исследовательских проектов, которые намечено осуществить совместно с Центром. |
Policy papers produced in support of the debate on governance principles include a publication, Principles and Realities of Urban Governance in Africa, and a paper, Existing International Legal Instruments Addressing Good Governance. |
В число стратегических документов, подготовленных для проведения обсуждения по принципам руководства, входит публикация "Принципы и реальности руководства городами в Африке" и документ "Существующие международные правовые документы в отношении рационального руководства". |
IFAD presented its institutional mechanisms for promoting the effectiveness of this paradigm, including its Policy on Engagement with Indigenous Peoples; the Country Strategic Opportunities Programmes; projects financed through loans and grants; the Indigenous Peoples Assistance Facility; and the Forum for Indigenous Peoples Issues. |
МФСР пояснил, что для обеспечения эффективности этой парадигмы используются такие институциональные механизмы, как политика взаимодействия с коренными народами; страновые программы реализации стратегических возможностей; проекты, финансируемые за счет займов и субсидий, Фонд для оказания помощи коренным народам и Форум по вопросам коренных народов. |
One of the Strategies of the Policy is to gradually increase the availability of mental health services from the community level to the specialist hospitals by including the programs in the periodic development plans. |
Одно из предусмотренных Политикой стратегических направлений деятельности связано с постепенным расширением сферы услуг по охране психического здоровья в диапазоне от уровня общин до уровня специализированных больниц путем включения соответствующих программ в периодические планы развития. |
The Pacific Islands Regional Ocean Framework for Integrated Strategic Action serves as a guide for regional coordination, integration and collaboration on ocean issues in keeping with the Policy's goal of improving ocean governance and ensuring sustainable use of the ocean and its resources. |
Региональные рамки комплексных стратегических океанических мер тихоокеанских островов выступают ориентиром региональной координации, интеграции и сотрудничества в вопросах океана сообразно с провозглашенной в Политике целью улучшения управления океаническими акваториями и обеспечения неистощительного освоения океанов и их ресурсов. |
In addition, she would like to know the outcome of the National Policy Agenda for Women, Work and Employment, and in particular whether the Government had evaluated the impact of its five strategic components. |
Кроме того, она хотела бы получить информацию об итогах реализации Национальной повестки дня политики в отношении женщин, условий труда и занятости и, в частности, информацию о том, оценило ли правительство воздействие ее пяти стратегических компонентов. |
Interventions with the Ministry of the Interior and Justice and with Municipal Corporations to consider the National Policy on Women as a mechanism for women's participation, and the inclusion of projects in five thematic areas and strategic planning of municipal development. |
Проведение мероприятий пропагандистского характера в Министерстве внутренних дел и юстиции и в муниципальных органах власти с целью добиться, чтобы Национальная политика в отношении женщин рассматривалась как механизм обеспечения участия женщин, а соответствующие проекты включались в пять тематических направлений стратегических планов муниципального развития. |