Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
It will also discuss UN-Women's concrete support for the implementation at different levels of the policy guidance provided by the Commission, especially at the national level, and on cooperation and coordination with relevant stakeholders in those efforts. В них также будут обсуждаться вопросы, касающиеся конкретной поддержки, которую «ООН-женщины» будет оказывать осуществлению на различных уровнях стратегических рекомендаций Комиссии, особенно на национальном уровне, а также сотрудничества и координации с соответствующими заинтересованными сторонами в реализации этих усилий.
In addition to developing policy recommendations for that session, participants also discussed ways to enhance participation of major groups in the United Nations Forum on Forests, and begin planning activities in support of the International Year of Forests. Помимо выработки стратегических рекомендаций для девятой сессии участники обсудили также пути расширения участия основных групп в работе Форума Организации Объединенных Наций по лесам и приступили к планированию мероприятий в поддержку проведения Международного года лесов.
The central goal of the event was to actively engage major groups and support the United Nations Forum on Forests process by developing input and policy recommendations for the ninth session of the Forum. Главной целью этого мероприятия было обеспечить активное участие основных групп и поддержать инициированный Форумом Организации Объединенных Наций по лесам процесс путем подготовки материалов и стратегических рекомендаций для девятой сессии Форума.
One workshop on "Working together to make things happen" was held in Skopje on 7 - 8 June 2010 with the participation of renowned experts focusing on integrated policy approaches to sustainable urban transport. Одно из них - на тему: "Работаем вместе для достижения практических результатов" - прошло в Скопье 7 и 8 июня 2010 года с участием известных экспертов, сосредоточивших свое внимание на комплексных стратегических подходах к развитию устойчивого городского транспорта.
In this context, the Committee may also wish to take note of the progress in establishing of a European hull database for inland navigation vessels and other follow-up activities to the policy recommendations of the White Paper. В этой связи Комитет, возможно, также пожелает принять к сведению ход разработки европейской базы данных о корпусах судов внутреннего плавания и другую последующую деятельность в контексте стратегических рекомендаций, изложенных в Белой книге.
As in 1996, the present UNECE White Paper identifies and describes a number of policy recommendations that could be part of a pan-European vision for efficient and sustainable inland water transport. Как и в издании 1996 года, в настоящей Белой книге ЕЭК ООН обозначен и охарактеризован ряд стратегических рекомендаций, которые могли бы стать составным элементом общеевропейского видения эффективного и устойчивого внутреннего водного транспорта.
UNICEF indicated that the Government endorsed the Kiribati Development Plan 2008 - 2011, which identified six key policy areas: human resource development, economic growth and poverty reduction, health, environment, governance and infrastructure. ЮНИСЕФ обратил внимание на принятие правительством Плана развития Кирибати на 2008-2011 годы, в котором намечены шесть ключевых стратегических направлений: развитие человеческого потенциала, экономический рост и сокращение масштабов нищеты, здравоохранение, охрана окружающей среды, управленческая этика и инфраструктура.
Nevertheless within the constraints of national income there are a vast number of policy improvements that could be implemented which could speed up progress on a number of fronts. Тем не менее в пределах, определяемых величиной национального дохода, имеется немалое количество стратегических мер, которые могут быть приняты для улучшения ситуации сразу по нескольким направлениям.
That was and continues to be done through a series of policy instruments which include: Это делалось и делается с использованием ряда стратегических документов и мер, в число которых входят:
A balance between the continued need for sustaining the recovery and the need for fiscal consolidation in the medium run is a key policy challenge for many developed countries. Одной из ключевых стратегических задач для многих развитых стран является нахождение баланса между сохраняющейся необходимостью придания экономическому оживлению устойчивого характера и необходимостью улучшения состояния государственных бюджетов в среднесрочной перспективе.
The judicial activism on the issues of 'reproductive health' of women has been proved to be an important guideline in taking change initiatives in bringing law and policy measures. Активная позиция судов по вопросам "Репродуктивного здоровья" женщин стала важным руководством для инициатив, направленных на перемены, и для принятия законодательных и стратегических мер.
Based on a multi-sectoral, integrated approach, the report identifies a number of policy, legislative, administrative and other measures to combat the scourge of violence against women prevailing in the country, including the Justice Crime Prevention Strategy. На основе многосекторального, комплексного подхода в докладе изложен ряд стратегических, законодательных, административных и других мер по искоренению такого зла, как существующее в стране насилие в отношении женщин, в том числе Стратегия предупреждения преступлений в рамках уголовного правосудия.
ZARA recommended that the government collect data that will facilitate inclusive and anti-discriminatory educational policy decisions for teacher training that enables the educators to cope with a high level of linguistic and cultural diversity in the classrooms and encourage them to embrace the issue of diversity. ЗАРА рекомендовала правительству собирать данные, которые будут способствовать принятию интегрирующих и антидискриминационных стратегических решений по вопросам подготовки учителей, что позволит преподавателям быть готовыми к широкому языковому и культурному разнообразию в классах и будет стимулировать их к работе над проблемой разнообразия.
An enhanced programme would enable UNIDO to work with its public health partners to improve regulatory oversight, industrial policy initiatives, strategic programmes (for example on human resource development), investment mobilization and technology transfer. Расширенная программа позволила бы ЮНИДО совместно с ее партнерами в системах здравоохранения заниматься совершенствованием административного надзора, развитием инициатив в области промышленной политики, разработкой стратегических программ (например, в сфере развития людских ресурсов), привлечением инвестиций и передачей технологий.
In view of the general elections in the Netherlands on 9 June 2010 following the collapse of the present Dutch coalition government, no major new policy initiatives or high-impact decisions can be expected from the outgoing government. В связи с проведением в Нидерландах 9 июня 2010 года всеобщих выборов после распада нынешней правительственной коалиции от уходящего правительства не следует ожидать каких-либо серьезных новых программных инициатив или стратегических решений.
Advice was also offered to development partners and the Government on the human rights and legal aspects of two key policy documents developed in 2009: a Circular on Illegal Settlements in urban areas and a Law on Expropriation. Партнерам по процессу развития и правительственным органам были также представлены рекомендации предусмотреть аспекты прав человека и соблюдения законодательства в двух ключевых стратегических документах, разработанных в 2009 году, а именно в Циркуляре о незаконных поселениях в городах и Законе об экспроприации.
It offers a key opportunity for reviewing progress on specific policy questions relevant to the international community and for making concrete recommendations that can be acted upon by all Member States. Он предоставляет очень важную возможность для проведения обзора прогресса в решении конкретных стратегических вопросов, имеющих большое значение для международного сообщества и актуальных с точки зрения вынесения конкретных рекомендаций, которые могли бы выполняться всеми государствами-членами.
This implies a need for the outcome of the Conference to stimulate innovation, collaboration and governance through enhanced policy frameworks (at the local, national and international levels) as a matter of urgency. Для этого необходимо, чтобы итоги Конференции в скорейшем порядке обеспечили стимулирование инновационной деятельности, установление сотрудничества и внедрение усовершенствованных стратегических механизмов государственного управления на местном, национальном и международном уровнях.
A wide range of policy space given to States, "asymmetries", allow "different standards of IP protection provided the principles and substantive provisions are fulfilled". Широкий спектр стратегических вариантов, предоставляемый государствам ("асимметрии"), позволяют использовать "разные стандарты защиты интеллектуальной собственности при условии соблюдения принципов и субстантивных положений".
First, one of the successes of our administration was improving the quality of public management through the creation or strengthening of public institutions, the articulation of coherent policy programmes combined with specific actions and in many instances, updated legislation. Во-первых, одним из важнейших успехов нашей администрации является повышение качества системы государственного управления благодаря созданию и укреплению государственных институтов, разработке согласованных стратегических программ в сочетании с принятием конкретных мер, а во многих случаях и введением в действие новых законов.
It was regrettable that the fifteenth session of the Commission on Sustainable Development, held in May 2007, had failed to reach a consensus on policy options and practical measures on energy, industrial development, climate change and air/atmosphere pollution. Вызывает сожаление тот факт, что на пятнадцатой сессии Комиссии по устойчивому развитию, состоявшейся в мае 2007 года, не удалось достичь консенсуса в отношении стратегических вариантов и практических мер в области энергетики, промышленного развития, изменения климата и загрязнения воздуха и атмосферы.
In Europe, the tasks of securing peace, social cohesion, democracy and respect for cultural diversity have been major policy issues since the Second World War. В Европе задачи в области обеспечения мира, сплоченности общества, демократии и уважения культурного многообразия относятся к числу главных стратегических вопросов еще со времени Второй мировой войны.
One representative stressed the importance of considering policy and regulatory issues, including economic incentives, to ensure recovery and disposal, as well as the narrower technical questions. Один представитель подчеркнул важность учета стратегических и нормативно-правовых вопросов, включая экономические стимулы, при проведении работ по рекуперации и уничтожению, а также более узких технических вопросов.
The first draft of the Kosovo Development Strategy and Plan was completed at the end of December 2006, though much work remains to be done on prioritizing its proposed policy measures and formulating concrete, cost-specific projects. В конце декабря 2006 года была завершена работа над первым проектом стратегии и плана развития Косово, хотя предстоит еще многое сделать для установления степени приоритетности предлагаемых в этом документе стратегических мер и разработки конкретных проектов конкретной стоимости.
Further efforts of the Task Force will reduce the uncertainties in the estimates and provide detailed information of the importance of intercontinental transport of air pollution and its significance for achieving policy objectives. Дополнительные усилия Целевой группы позволят сократить неопределенности в расчетных оценках и получить подробную информацию о значении межконтинентального переноса загрязнителей воздуха, а также его значении для достижения стратегических целей.