| Relevant, timely and reliable statistics and indicators are needed to monitor progress towards concrete policy goals, such as those formulated by recent global conferences. | Соответствующие, актуальные и достоверные статистические данные и показатели необходимы для осуществления контроля за прогрессом в достижении конкретных стратегических целей, таких как цели, сформулированные на прошедших глобальных конференциях. |
| The importance of legal and policy issues was emphasized. | Было подчеркнуто важное значение правовых и стратегических вопросов. |
| The absence of basic institutional framework and policy incentives is a major impediment to the economic survival of family farms. | Отсутствие основной институциональной базы и стратегических стимулов является одним из основных препятствий на пути экономического выживания семейных фермерских хозяйств. |
| Focused examination of such data is important to the formulation of policy guidelines and to undertaking preventive measures. | Целенаправленное изучение таких данных имеет большое значение для составления стратегических руководящих принципов и принятия превентивных мер. |
| Making the energy sector profitable and attracting domestic and foreign investment should be a primary policy objective. | Одной из главных стратегических задач должно быть обеспечение экономической эффективности энергетики и ее привлекательности для внутренних и зарубежных инвесторов. |
| They must also devise workable mechanisms that ensure that stated policy goals are met at minimum cost. | Они должны также разработать функциональные механизмы, гарантирующие достижение поставленных стратегических целей с минимальными затратами. |
| A SWAP, sometimes referred to as an SDP, is an integrated national programme for policy reform in a specific sector. | Общесекторальный подход, называемый иногда программой секторального развития, представляет собой комплексную национальную программу стратегических реформ в конкретном секторе. |
| At national levels, a wide range of policy, administrative and legal instruments has been established to solve environmental problems. | На национальном уровне был разработан широкий круг стратегических, административных и правовых инструментов для решения экологических проблем. |
| The reviews of policy instruments provided above indicate that disability issues have been recognized as an integral component of the international development agenda. | В обзорах стратегических документов, приведенных выше, указывалось, что вопросы инвалидности признаются в качестве одного из составных компонентов международной программы действий в области развития. |
| In 2007, CAPSA participated in several high-level meetings and workshops and played an active role in policy advocacy in international forums. | В 2007 году КАПСА принимал участие в работе нескольких совещаний и практикумов высокого уровня и играл активную роль в отстаивании стратегических интересов в ходе международных форумов. |
| A survey is currently undertaken by the UNECE secretariat requesting information in twelve policy areas. | В настоящее время секретариат ЕЭК ООН проводит обследование с целью сбора информации в 12 стратегических областях. |
| They are already addressing a broad range of policy issues and have launched several initiatives in their respective areas. | Они занимаются также рассмотрением широкого круга стратегических вопросов и осуществлением ряда инициатив по соответствующим направлениям своей деятельности. |
| The role of the public sector is crucial for creating legal, policy and institutional frameworks for stable and transferable property rights. | Важную роль в разработке правовых, стратегических и институциональных основ стабильных и предусматривающих передачу имущественных прав должен сыграть государственный сектор. |
| It is therefore its duty to consider new security policy challenges and to make use of the lessons learned. | Поэтому он обязан подумать о новых стратегических задачах в области безопасности и воспользоваться извлеченными уроками. |
| Governments play a key role in developing a policy environment conducive to rural development. | Правительства играют ключевую роль в формировании стратегических условий, способствующих развитию сельских районов. |
| He noted that the present global context was influenced by globalization, requiring policy options based on functional rather than sectoral approaches. | Он отметил, что нынешний глобальный контекст формируется под влиянием глобализации, что требует стратегических вариантов, основанных не на секторальных, а на функциональных подходах. |
| It has been used by the Georgian Government to stimulate internal economic debate and for strategic policy making. | Правительство Грузии использовало его для стимулирования процессов внутреннего экономического анализа и разработки стратегических мер. |
| In this context, the Bureau of the Committee would like to make the following proposals for policy objectives and strategic goals. | В этой связи Бюро Комитета хотело бы внести следующие предложения в отношении политических целей и стратегических задач. |
| As a strategic partner, the ÚSVRK participates in the preparation of strategic documents and policy papers related to education. | В качестве стратегического партнера Управление Полномочного представителя принимает участие в подготовке стратегических и директивных документов по вопросам образования). |
| Those would be agreed at the end of review sessions for consideration during the policy year. | В конце обзорных сессий можно было бы согласовывать те вопросы, которые затем рассматривались бы в рамках мероприятий «года стратегических решений». |
| HUMAN has continued to promote and participate in the implementation of the Committee's policy guidelines and publications. | HUMAN продолжает вносить вклад в пропаганду стратегических руководств и публикаций Комитета, а также в претворение в жизнь содержащихся в них рекомендаций. |
| In keeping with regulation 4.2, objectives are derived from the policy orientations and goals set by the intergovernmental organs. | В соответствии с положением 4.2 цели вытекают из стратегических направлений и задач, установленных межправительственными органами. |
| The summary reports have pointed towards specific gaps, inconsistencies and ambiguity in UNICEF policy and guidance. | В этих сводных докладах указывалось на конкретные пробелы в стратегических и директивных указаниях ЮНИСЕФ, их непоследовательность и нечеткость. |
| There was urgent need for institutional and policy changes at all levels to ensure wider economic integration. | Существует настоятельная необходимость осуществления институциональных и стратегических изменений на всех уровнях в целях обеспечения достижения более широкой экономической интеграции. |
| The situation of older women everywhere must be a priority for policy action. | Во всех странах одним из приоритетных стратегических направлений должно быть осуществление мер, направленных на улучшение положения пожилых женщин. |