Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
One reason for the poor public-health response to road traffic injuries is that they disproportionately affect the poor and vulnerable, who have little influence over policy decisions. Одной из причин вялой реакции системы здравоохранения на рост травматизма в результате дорожно-транспортных происшествий является то, что в числе пострадавших непропорционально велика доля представителей бедных и уязвимых слоев населения, которые оказывают слабое влияние на принятие стратегических решений.
Other initiatives in the field are aimed at addressing specific aspects, such as gender-awareness campaigns, development of strategic partnerships and/or policy and normative changes. На местах осуществляются другие инициативы, ориентированные на конкретные аспекты; к ним относятся кампании по повышению осведомленности в вопросах гендерной проблематики, налаживание стратегических партнерских взаимоотношений и/или изменения в политике и законодательстве.
Water policy is one of the strategic fields of action of the Ministry of the Environment; it includes water-resource planning and management and the guaranteed supply of high-quality drinking water. Что касается политики в области водопользования, то она рассматривается как одно из стратегических направлений деятельности министерства по охране окружающей среды; в нее включены планирование и управление гидроресурсами, а также обеспечение гарантированного водоснабжения населения при соблюдении наиболее строгих стандартов качества.
A key strategic initiative with South-based partners will develop national and regional capacity for adapting best practices in trade, health policy and patent laws for sustainable access to HIV/AIDS treatment. В рамках одной из важных стратегических инициатив с участием партнеров из стран Юга предусматривается создание национального и регионального потенциала с учетом передового опыта в области торговли, здравоохранения и патентного права с целью обеспечения доступности лечения от ВИЧ/СПИДа.
UNIDO's strategic research and policy advisory services are based on internationally-agreed goals and country needs, and are effectively monitored and assessed. Предоставление услуг ЮНИДО в области стратегических исследований и консультирования по вопросам политики с учетом согласованных на международном уровне целей и конкретных потребностей стран; эффективный контроль этих услуг и их оценка.
With this in mind, there have been workshops held with strategic partners to develop the protocol, policy and procedures manual. В этом контексте будут организованы рабочие совещания с участием стратегических партнеров в целях составления пособия по вопросам разработки протоколов, политики и практических процедур.
These include research, policy advocacy, training, networking and strategic partnerships, as well as legal advice. В рамках проекта проводилась исследовательская работа, оказывались консультативные услуги по политическим вопросам, велась подготовка кадров и создание сетей и стратегических партнерств, а также предоставлялась консультативная помощь по правовым вопросам.
To establish specific strategic and policy priorities for UNIDO, to maintain strategic partnerships, and to ensure the effective strategic positioning of the Organization within the multilateral system. Определение конкретных стратегических и директивных приоритетов ЮНИДО, поддержание страте-гических партнерских связей и укрепление ее стратегических позиций в рамках многосторонней системы.
Assessment of impact of the GEWD Policy has been weak due to capacity constraints at the MWYCFA to undertake or afford the task although priority outcome 6 of the GEWD requires an effective monitoring and evaluation of its policy outcomes. Воздействие НСГРРЖ было довольно слабым из-за ограниченности возможностей МЖМДС в деле осуществления и финансирования намеченных мероприятий, хотя реализация приоритетной задачи 6 в области ГРРЖ требует применения механизмов эффективного мониторинга и оценки, предусмотренных в стратегических целях.
Policy analysis functions will comprise lead functions in the process of developing and documenting best practices and lessons learned in post-conflict peacebuilding and convening policy events on key peacebuilding priorities. Функции анализа политики будут включать руководство процессом разработки оптимальных методов осуществления практической деятельности, обобщение накопленного опыта постконфликтного миростроительства и отражение информации об этих методах и опыте в соответствующих документах, а также созыв форумов для обсуждения стратегических вопросов, связанных с ключевыми приоритетами в области миростроительства.
In due course, this information will be uploaded onto the UNECE WP. web site with a view to providing on-line a consistent and comprehensive compendium of best practices among UNECE member countries on policy measures for the promotion of intermodal transport and logistics. Это обеспечит онлайн доступ к четкой и всеобъемлющей подборке передового опыта государств-членов ЕЭК ООН о стратегических мерах по стимулированию интермодальных перевозок и логистики.
The Subsidiary Body recommended a programme of work on methodological issues related to a range of policy approaches and positive incentives to reduce emissions from deforestation and forest degradation in developing countries. Для решения этой проблемы Вспомогательный орган рекомендовал разработать программу работы над методологическими вопросами по целому ряду стратегических подходов и мер стимулирования.
The organization's initiatives are geared towards contributing to the realization of Goals 1, 7 and 8 through policy work, capacity-building and opening/enhancing mechanisms for effective participation by individuals on such issues. Инициативы организации призваны содействовать реализации целей 1, 7 и 8 при помощи стратегических мероприятий, создания потенциала и механизмов, обеспечивающих эффективное привлечение отдельных лиц к решению этих вопросов.
This lack of policy bullets is reflected in most advanced economies' embrace of some form of austerity, in order to avoid a fiscal train wreck down the line. Отсутствие стратегических «козырей» отражается в принятии самыми развитыми экономики некоторой формы аскетизма, для того чтобы избежать финансового краха в дальнейшем.
In order to bring the policy reviews to the attention of the local community, a final round-table meeting is held in the country between the international experts, the Secretariat and key players in the national science, technology and innovation system. В целях доведения стратегических обзоров до сведения местной общественности в стране проводится заключительное совещание "за круглым столом" с участием международных экспертов, Секретариата и ключевых представителей национальной системы научно-технической и инновационной деятельности.
Though not one to deny the existence of such base motives, I would insist that the crisis has its roots in key policy decisions stretching back over decades. Не решаясь отрицать существование подобных элементарных мотивов, я всё же настаивал бы на том, что кризис коренится в ключевых стратегических решениях, принятых десятилетия назад.
The representative of the secretariat responded that UNEP aimed to make the yearbooks directly relevant to the policy discussions of the Council/Forum and that nanotechnology had been included as an important emerging issue. Представитель секретариата ответил, что ЮНЕП намерена подготавливать свои ежегодники таким образом, который непосредственно касается стратегических обсуждений Совета/Форума, и что нанотехнология была включена в качестве важного возникающего вопроса.
The integration of health and environment into transport policy is a long-term process needing high-level commitment to a systematic involvement of all the relevant players within the countries and should be supported by the coordinated efforts of the international organizations. В современных стратегических мерах реагирования, по всей видимости, неадекватно отражены интеграционные требования, направленные на укрепление потенциала. участников во всех странах, и который должен быть поддержан согласованными усилиями международных организаций.
The potential technological and other spillovers, particularly for middle-income economies and in sectors where specific knowledge and capital equipment are closely knitted together, requires that host Governments preserve a range of policy options to enable them to bargain effectively with TNCs. Для более бедных стран, пытающихся интегрироваться в отдельные звенья производственных сетей с низкими затратами, целый комплекс стратегических проблем связан с очень значительной импортной составляющей их деятельности.
So far, however, this approach has provided surprisingly little policy guidance on how countries might manage transformative change, with discussion in this regard being limited to the subjects of the distribution of emission rights and the determination of the right price for carbon. Однако до сегодняшнего дня, как это ни удивительно, стратегических рекомендаций в отношении осуществления странами преобразований практически нет, а дискуссии на эту тему ограничиваются вопросами определения прав на выбросы и расчета справедливой цены на углероды.
Existing market conditions and market forces need to be considered in the design of technology transfer projects; and barriers need to be identified and addressed, for example, through the creation of policy instruments, awareness-raising or other measures. При разработке проектов передачи технологий необходимо учитывать существующие рыночные условия и факторы, а также выявлять препятствия и устранять их, например, через подготовку стратегических инструментов, повышение осведомленности или другие меры.
During the reporting period, the expanded UNAMID/United Nations country team body continued to hold monthly meetings, alternately in Khartoum and El Fasher, to review and address humanitarian, recovery and other relevant policy issues. В течение отчетного периода этот расширенный орган, включающий ЮНАМИД и страновую группу Организации Объединенных Наций, продолжал проводить ежемесячные совещания попеременно в Хартуме и Эль-Фашире для рассмотрения и решения вопросов, касающихся оказания гуманитарной помощи, восстановления и других соответствующих стратегических вопросов.
This was mainly due to the fact that the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support had failed to issue a clear policy directive and operating procedures on the development of such plans at field missions. Это объяснялось главным образом тем, что Департамент операций по поддержанию мира/Департамент по вопросам охраны и безопасности не опубликовали четких стратегических директив и оперативных процедур относительно разработки таких планов в полевых миссиях.
The reckless build-up of conventional and strategic weapons to underpin the provenly flawed policy of aggrandisement negates the aspirations of the people of South Asia, including the billion citizens of India itself. Безответственное накопление запасов обычных и стратегических вооружений для поддержки заведомо порочной политики экспансии не отвечает чаяниям народов Южной Азии, включая многомиллионное население самой Индии.
Nevertheless, in the midst of fundamental changes in policy orientations in these highly important and strategic industries, smooth sailing is far from assured in the absence of strengthened consultations and cooperation among the main participants. Тем не менее в период радикального изменения политики в этих весьма важных и стратегических областях обеспечить решение данной задачи без укрепления процесса консультаций и сотрудничества между основными партнерами довольно трудно.