Extensive promotion/ of trade facilitation is a necessity to support the achievement of the strategic goals related to trade facilitation policy. |
Активная пропаганда мер по упрощению процедур торговли выступает необходимым предварительным условием достижения стратегических целей в данной области. |
Municipalization is in line with the search for territorial equilibrium and is one of the guiding principles behind the Government's policy on universal university education, in pursuit of supreme social happiness and buen vivir ("good living"). |
Такая децентрализация обусловлена стремлением добиться сбалансированного распределения соответствующих функциональных обязанностей, став одним из стратегических направлений политики обеспечения всеобщего университетского образования, проводимой правительством в стремлении достичь максимального общественного благополучия и благосостояния. |
In collaboration with its partners, various consultations were held to address the need for more effective policy implementation, a regional knowledge platform, strategic approaches for food and water security, and the development of job-creating initiatives, particularly in rural areas. |
В сотрудничестве со своими партнерами она проводила различные консультации для удовлетворения потребностей в более эффективной политике, региональной базе знаний, стратегических подходах к обеспечению продовольственной безопасности и водоснабжения и мерах по разработке инициатив, касающихся создания новых рабочих мест, особенно в сельских районах. |
Noting that recommendation 5 is directed at legislative bodies, organizations generally support its essential message of the value of system-wide harmonized/aligned strategic planning cycles, particularly if they are aligned with the quadrennial comprehensive policy review. |
Отмечая тот факт, что рекомендация 5 адресована директивным органам, организации, в целом, поддерживают ее основной смысл - полезность обеспечения координации/согласования циклов составления стратегических планов, особенно в том случае, когда они согласуются с четырехгодичным всеобъемлющим обзором политики. |
No further attempts to elaborate a comprehensive housing sector policy were made. However, the acceptance of the EDPRP principles and priorities by the new Government was reflected in strategy documents developed following the "Rose Revolution". |
Вместе с тем принципы и приоритеты ПЭРПБ, принятой новым правительством, нашли отражение в стратегических документах, подготовленных после "Революции роз". |
First, it used gender-equality-specific intergovernmental forums to reaffirm and strengthen existing norms and standards, highlight gaps in implementation and formulate policy recommendations in, for example, the Commission on the Status of Women and the Economic and Social Council. |
Во-первых, она использовала межправительственные форумы, посвященные вопросам гендерного равенства, для подтверждения и укрепления существующих норм и стандартов, высвечивания пробелов в сфере осуществления и выработки стратегических рекомендаций, в частности в Комиссии по положению женщин и Экономическом и Социальном Совете. |
They also decided to establish a high-level political forum and suggested a mandate that straddled the policy review functions of the Economic and Social Council and perhaps enabled its evolution into a security council of sustainable development. |
Они также постановили учредить политический форум высокого уровня и предложили его мандат, который предусматривает разграничение выполняемых Экономическим и Социальным Советом функций по проведению стратегических обзоров и, возможно, позволит преобразовать его в совет по безопасности устойчивого развития. |
Another significant shift will affect the way policy services are organized and delivered, moving from a practice-based architecture to a more flexible, multi-disciplinary, issues-based approach to development solutions. |
Другая важная подвижка затронет пути организации и реализации стратегических услуг с переходом от базирующейся на практических результатах архитектуры к более гибкому, мульти-дисциплинарному и ориентированному на решение проблем подходу к решению проблем в области развития. |
As detailed in the strategic plan, 2014-2017, the organization of UNDP policy services is shifting from one based on a relatively rigid practice-based architecture to one focused on more flexible multidisciplinary, issues-based development solutions teams. |
Как об этом говорится в стратегическом плане на 2014 - 2017 годы, акцент в предоставлении ПРООН стратегических услуг смещается с относительно жесткого, основанного на традиционной практике подхода к более гибкому подходу с использованием многодисциплинарных групп, занимающихся реализаций решений в области развития по конкретным вопросам. |
Yet, the national implementation of the Platform for Action most often does not recognize or apply human rights standards in a cross-cutting manner across all policy areas. |
Тем не менее при осуществлении Платформы действий на национальном уровне стандарты прав человека на комплексной основе и во всех стратегических областях чаще всего не учитываются или не применяются. |
The Subregional Office has brought together associations of women entrepreneurs and policymakers from across the subregion to share best practices and discuss policy options for developing a women-friendly ecosystem for entrepreneurship. |
Субрегиональное отделение также способствовало взаимодействию между ассоциациями женщин-предпринимателей и лицами, принимающими решения, представляющими данный субрегион, которое было нацелено на обмен передовым опытом и обсуждение стратегических альтернатив по развитию учитывающих потребности женщин условий для ведения предпринимательской деятельности. |
Development partners with a particular focus on gender equality meet quarterly to monitor progress made in relation to the GEWD priority outcomes and consider ways to improve support to policy implementation. |
Партнеры по развитию, участвующие в программах обеспечения гендерного равенства, проводят ежеквартальные совещания для отслеживания прогресса в деле осуществления приоритетных задач КЛДЖ и рассмотрения путей наращивания поддержки в достижении стратегических целей. |
The need for integration (mainstreaming) of sound management of chemicals/SAICM objectives in national policy frameworks; |
необходимость в обеспечении учета (повышения приоритетности) задач рационального регулирования химических веществ/СПМРХВ в национальных стратегических рамочных документах; |
Indeed, policy options and responses must change in an evolutionary way as an economy develops, while paying attention to the need to avoid distortive and protectionist measures that could undermine economic growth and development. |
Безусловно, по мере развития экономики должна происходить также эволюция стратегических подходов и мер политики, но при этом следует избегать принятия протекционистских и вызывающих перекосы мер, которые могут подорвать экономический рост и развитие. |
Trade policy needs to be defined as a central component of a coherent and integrated strategic development framework and designed to enhance the link between trade, productive investment and employment creation by promoting diversification into higher value-added activities and opening new investment opportunities. |
Торговая политика должна быть одним из центральных компонентов согласованных и комплексных стратегических рамок развития и направлена на укрепление взаимосвязей между торговлей, инвестициями в производство и созданием рабочих мест путем диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и поиска новых инвестиционных возможностей. |
There has been progress on many fronts, including in the field, through better institutional arrangements for internal coherence and through policy frameworks and tools that enable the provision of more effective support to institution-building. |
Во многих областях был сделан прогресс, в том числе на местах, благодаря укреплению институциональных механизмов с целью повышения согласованности действий на внутриорганизационном уровне и разработке стратегических рамок и инструментов для более эффективного содействия институциональному строительству. |
A number of representatives said that UNEP, as the leading global authority on environment, had a vital role to play in the post-2015 development agenda and in providing strategic policy advice to Governments. |
Ряд представителей заявили, что ЮНЕП как ведущему глобальному природоохранному органу отводится ключевая роль в реализации повестки дня в области развития на период после 2015 года и в оказании правительствам стратегических рекомендаций по вопросам политики. |
One such example is the six themed policy briefs distilling key messages on strategic frameworks for water security and climate-resilient development implemented by the African Ministers' Council on Water. |
Примером этого являются шесть тематических записок, разъясняющих ключевые положения стратегических рамок для обеспечения безопасности водоснабжения и устойчивого к изменению климата развития, которые были подготовлены Советом министров африканских стран по водным ресурсам. |
By focusing on the information needs of intended users, evaluations can enhance the building of robust evidence to support a knowledge platform for policy advice and the replication of innovative initiatives. |
Делая основной упор на информационных потребностях предполагаемых пользователей результатов оценки, проводящие оценку сотрудники могут способствовать получению большего объема надежной фактологической информации, на которой зиждется база знаний, используемая для выработки стратегических рекомендаций и распространения новаторских инициатив. |
The policy entered into force in 2009, following the conclusion of the 20042008 National Anti-Drug Strategy, and is made up of 5 basic focus areas and 98 strategic actions. |
Политика вступила в силу в 2009 году после завершения осуществления Национальной стратегии по борьбе с наркотиками на период 2004 - 2008 годов, и она состоит из пяти основополагающих направлений и 98 стратегических мероприятий. |
The Country Office in the Plurinational State of Bolivia currently implements activities covering the strategic areas of health and livelihoods, research and trend analysis, policy support, and countering transnational organized crime, corruption and drug trafficking. |
Страновое отделение в Многонациональном Государстве Боливия в настоящее время осуществляет деятельность в таких стратегических областях, как здравоохранение и обеспечение источников средств к существованию, исследования и анализ тенденций, политическая поддержка и борьба с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и незаконным оборотом наркотиков. |
The DWA as a national women's machinery responsible for policy direction still lacks human and financial resources, and expertise such as to conduct research or study in order to propose for the application of TSM. |
ДДЖ, являющемуся национальной структурой по делам женщин, ответственной за выработку стратегических установок, по-прежнему не хватает людских и финансовых ресурсов, а также специальных знаний и опыта, необходимых для проведения исследований или оценки, с тем чтобы иметь возможность предлагать применение ВСМ. |
In July 2013, it had launched its strategic development policy framework for 2013-2017, which reiterated its sustained commitment to enhancing the general welfare and dignity of vulnerable groups, including persons with disabilities. |
В июле 2013 года оно приступило к реализации стратегических рамок политики в области развития на 2013 - 2017 годы, в которых вновь нашло отражение его неуклонное стремление добиваться общего улучшения жизни и повышения достоинства уязвимых групп, включая инвалидов. |
Those plans are consolidated by the Department and translated into a procurement plan, which takes into account United Nations reserves, strategic deployment stocks rotation policy and surplus assets available in the missions with sufficient residual life. |
Эти планы сводятся воедино в Департаменте, где на их основе разрабатывается план закупок с учетом имеющихся у Организации Объединенных Наций резервов, порядка замены стратегических запасов материальных средств для развертывания и излишков имеющегося в миссиях имущества с достаточным остаточным сроком службы. |
It has to be recognized, however, that in practice the policy of integrating NAP strategic objectives within poverty reduction strategy papers is still purely formal and has not yet given rise to any operational machinery for the funding of integrated field activities. |
Вместе с тем следует отметить, что включение стратегических направлений деятельности, определенных в НПД, в стратегические документы по вопросам сокращения масштабов бедности пока еще носит чисто формальный характер и не сопровождается созданием оперативных механизмов финансирования комплексных мер на местах. |