Translate relevant policy recommendations of the UN Forum on Forests into their programs of work; from Para 22(c) of draft resolution contained in E/2006/42 |
обеспечение учета соответствующих стратегических рекомендаций Форума в их программах работы (из пункта 22(с) проекта резолюции, содержащегося в документе Е/2006/42); |
(A2.1) Organize advisory missions for national and subnational institutions to help Governments in the four target countries to finalize national and subnational food security policy plans based on ecosystem-based adaptation; |
(М2.1) проведение консультативных миссий в национальные и поднациональные учреждения с целью помочь правительствам четырех стран, охваченных проектом, разработать окончательные варианты национальных и поднациональных стратегических планов обеспечения продовольственной безопасности, базирующихся на адаптировании на основе экосистемного подхода; |
(b) Decision- and policymakers in two countries in different regions have access to tools and methodologies to ensure that their ecosystem assessment findings are integrated into policy decisions |
Ь) Предоставление органам по принятию решений и формированию политики в двух странах в различных регионах доступа к инструментам и методологиям для обеспечения того, чтобы выводы, вынесенные по итогам оценки их экосистем, учитывались в стратегических решениях |
(c) Case studies that demonstrate innovative practice (such as participatory mapping) and successful implementation, should be highlighted, shared and used to inform policy decisions; |
с) необходимо ознакомиться с результатами тематических исследований, которые демонстрируют инновационные методы (например, картирование, основанное на принципе широкого участия населения) и их успешное применение, обмениваться ими и использовать их для выработки стратегических решений; |
Assist Governments of developing countries in establishing the necessary policy, legal and institutional frameworks that will ensure that they will be able to successfully acquire, adapt and utilize technology, especially ICT; |
помощь правительствам развивающихся стран в создании необходимых стратегических, правовых и институциональных основ, которые позволят этим странам успешно приобретать, приспосабливать к местным условиям и использовать технологии, прежде всего ИКТ; |
The drafting of the road map towards the implementation of the United Nations Millennium Declaration (A/56/326) gives the international community a powerful tool for joining forces in the implementation of the major policy lines adopted at the Summit. |
Подготовка проекта плана осуществления Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций (А/56/326) предоставляет международному сообществу эффективные средства для объединения усилий для осуществления основных стратегических целей, определенных по итогам Саммита. |
Provision of comments and policy recommendations by the senior Mission management to the Parliament on the subsidiary legislation to be enacted under the basic laws on decentralization and local government in cooperation with the United Nations country team |
Представление старшим руководством Миссии в сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций замечаний и стратегических рекомендаций парламенту по подзаконным актам к основным законам о децентрализации и местном самоуправлении |
The Parties to the Convention will each elect to apply a number of policy measures that will contribute to the reduction or/ elimination of POPs releases, and these measures will vary from country to country reflecting the differing country situations and POPs problems. |
Каждая из Сторон Конвенции изберет для себя ряд стратегических мер, реализация которых будет способствовать сокращению или прекращению выбросов СОЗ, причем в разных странах эти меры будут различными, в зависимости от ситуации и конкретных проблем СОЗ в той или иной стране. |
My colleagues from the Environmental Protection Agency (EPA) and the National Highway Traffic Safety Administration (NHTSA) have highlighted the many ways in which the new Agreement will promote health, safety and environmental policy objectives within the global community. |
Мои коллеги из Агентства по охране окружающей среды (ЭПА) и Национальной администрации безопасности дорожного движения (НАБДД) уже обращали внимание на широкие возможности, благодаря которым это новое Соглашение будет содействовать достижению стратегических целей в сфере здравоохранения, безопасности и охраны окружающей среды во всем мире. |
The Unit's 2006 operational plan "Mainstreaming the gender equity policy of the Land Trust Fund" comprises three strategies: |
План работы Отдела по делам сельских женщин на 2006 год "Обеспечение повсеместного учета политики гендерного равенства, проводимой Земельным фондом" предусматривает 3 стратегических направления: |
In relation to the production of health guidelines, a WHO health guideline is any document containing recommendations about health interventions, whether these are clinical, public health or policy recommendations. |
Что касается подготовки руководящих принципов по вопросам здравоохранения, то к числу таких принципов относится любой документ, содержащий рекомендации о мерах по охране здоровья, вне зависимости от того, касаются ли такие рекомендации процесса лечения, здравоохранения в целом или стратегических вопросов. |
These measures are provided for in the State programme for the development of education, 2011-2020, in the strategic plans of the Ministry of Education and Science and in the draft framework policy on social development in Kazakhstan through the year 2030. |
Эти меры предусмотрены в Государственной программе развития образования Республики Казахстан на 2011-2020 годы, стратегических планах Министерства образования и науки Республики Казахстан, а также в проекте Концепции социального развития Республики Казахстан до 2030 года. |
(a) Improve coordination and information flow between the Strategic Partnership Division and the Finance Section to ensure that concluded agreements/pledges are recognized in correct periods, in line with the revenue accounting policy; |
а) улучшила координацию и обмен информацией между Отделом стратегических партнерских связей и Финансовой секцией, с тем чтобы обеспечить признание заключенных соглашений/объявленных взносов в надлежащие периоды в соответствии с правилами учета поступлений; |
The Strategic Deployment Stocks Unit will continue to be responsible for the functions and duties that were formerly carried out at Headquarters in the overall management of strategic deployment stocks, including planning, the development of policy and procedures and monitoring. |
За Группой стратегических запасов материальных средств для развертывания останутся функции и обязанности, которые ранее выполнялись в Центральных учреждениях и были связаны с общим управлением стратегическими запасами материальных средств для развертывания, включая планирование, разработку правил и процедур и контроль. |
In 2008, women parliamentarians sought to form a 37-member parliamentary bloc to foster the role of women in political decision-making but the bloc did not succeed and women continue to be excluded from major strategic and policy decision-making. |
В 2008 году женщины - члены парламента пытались сформировать парламентский блок в составе 37 членов для расширения роли женщин в принятии политических решений, но блок не добился успеха, и женщины по-прежнему не участвуют в принятии важных стратегических и политических решений. |
The Board noted that in accordance with the draft strategic deployment stocks support policy, the strategic deployment stocks Steering Group may identify areas of support in the deployment of stocks to new missions, which may require temporary deployments of staff. |
Комиссия отметила, что в соответствии с проектом политики оказания поддержки в области стратегических запасов материальных средств для развертывания Руководящая группа по стратегическим запасам материальных средств для развертывания может определять области поддержки при развертывании запасов материальных средств в новых миссиях, что может потребовать временного размещения персонала. |
For example, in Viet Nam, UNIDO is assisting the Government in the start-up activities of the national and provincial support structures for SME development, and helping to set up knowledge and information bases that will support SME policy and programme development. |
По результатам работы Форума ОЭСР/ЮНИДО по развитию предпринимательства и предприятий ОЭСР в сотрудничестве с ЮНИДО выпустили руководство по рассмотрению политики и стратегических планов развития микро-, малых и средних предприятий под названием "Эффективная политика развития малых предприятий". |
Focus on a Commission-specific mandate/function (e.g., resource mobilization, improving coherence) requiring policy review with a view to identifying policy recommendations for progressively improving the performance of the Commission in carrying out this mandate/function in country-specific contexts |
связанность с конкретным мандатом/функцией Комиссии (например, мобилизацией ресурсов, повышением слаженности), в отношении которых требуется провести стратегический обзор в целях вынесения стратегических рекомендаций, направленных на постепенное повышение эффективности деятельности Комиссии по выполнению ее мандата/функций в конкретных странах; |
Two major policies contribute to the effective exercise of women's rights: the national policy on social development, which incorporates the advancement of women in one of its sectoral strategies, and the National Gender Policy adopted in 2008. |
Речь идет о национальной политике социального развития, одно из стратегических направлений которой связано с поощрением прав женщин, а также о национальной гендерной политике, утвержденной в 2008 году. |
By reflecting the priorities of the quadrennial comprehensive policy review in their own strategic plans, United Nations entities have created a direct linkage between the review process and their own strategic and results-oriented planning, which is a significant step towards greater coherence in the United Nations system. |
Отразив приоритеты обзора в своих собственных стратегических планах, структуры Организации Объединенных Наций непосредственно связали процесс обзора и собственные процессы стратегического и ориентированного на конкретные результаты планирования, что является значительным шагом к повышению согласованности в системе Организации Объединенных Наций. |
The gender equality analyses carried out in the different policy areas have resulted in both new objectives directed at government agencies and re-phrased objectives with an improved gender equality dimension. |
В результате анализа уровня гендерного равенства, проведенного в различных стратегических областях, определены новые цели, ориентированные на правительственные учреждения, и переформулированы старые для совершенствования составляющей гендерного равенства. |
When the newly appointed Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict visited Uganda, a four-principle understanding on the issue of children and armed conflict, as a basis for strengthening the existing legal and policy frameworks, was agreed on. |
Когда новый Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах посетила Уганду, было достигнуто понимание на основе четырех принципов по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в качестве фундамента для укрепления существующих правовых и стратегических рамок. |
(c) Perhaps the most interesting and often overlooked: how the globalized world has led to significant convergence of policy and institutional "solutions" for a growing range of issues, and regardless of the development classification or category of countries. |
с) наиболее, по-видимому, интересный, но редко принимаемый во внимание фактор, который связан с влиянием глобализации на существующую конвергенцию стратегических и институциональных «решений» все большего числа вопросов без учета классификации или категории стран по степени развития. |
(c) the UNEP-facilitated Global Network on Energy for Sustainable Development engages more than 20 centres of excellence in developing and industrialized countries to provide policy solutions for clean and efficient energy sources for the world's poor; |
с) в функционирующей при содействии ЮНЕП Глобальной энергетической сети в поддержку устойчивого развития задействовано более 20 центров передового опыта в развивающихся и промышленно развитых странах для реализации стратегических решений в целях поиска чистых и эффективных источников энергии для малоимущих слоев населения во всем мире; |
Ensure inclusion of the perspectives of ageing into development by listening to and acting on the voices and lived experiences of older people worldwide; an essential mechanism for policy adjustments necessary to rise to the challenge of the demographic transition |
обеспечить учет вопросов, касающихся старения населения, при планировании развития, прислушиваясь к советам и опыту лиц старшего возраста во всем мире и учитывая эти советы и опыт; это чрезвычайно важно для внесения стратегических коррективов, необходимых для преодоления проблемы демографических изменений. |