Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
It has therefore changed strategy and is working on a less ambitious and limited scope with FAO to build communication for development baseline knowledge and skills for country-level staff members underlining the respective and independent policy approaches of the two organizations. В этой связи Фонд сменил тактику и совместно с ФАО занимается решением более скромной задачи по формированию у персонала на страновом уровне базовых знаний и навыков в отношении коммуникации в целях развития, подчеркивая при этом независимость стратегических подходов этих двух организаций.
While progress has been made in enhancing coherence, coordination and cooperation among multilateral organizations, in particular in response to the fallout of multiple international crises, no specific mechanism to promote coherent policy responses to the interdependent development issues exists at present. Несмотря на достижение прогресса в повышении степени слаженности и координации действий многосторонних организаций и расширении сотрудничества между ними, особенно в связи с многосторонними международными кризисами, в настоящее время не существует никакого конкретного механизма для поощрения принятия согласованных стратегических мер реагирования на взаимозависимые вопросы развития.
The subprogramme will focus on applied research, knowledge-sharing and the provision of advisory services and policy recommendations to member States with a view to addressing the challenges of achieving increased economic growth for sustainable development. Основное внимание в рамках подпрограммы будет уделяться прикладным исследованиям, обмену знаниями и оказанию консультационных услуг государствам-членам и подготовке для них стратегических рекомендаций в целях решения трудных задач повышения темпов экономического роста в интересах обеспечения устойчивого развития.
The Committee considers that the further development of the access control system should be thought of as an integral part of the safety and security policy framework of the United Nations. Комитет считает, что дальнейшее осуществление системы обеспечения контроля должно рассматриваться как неотъемлемая часть стратегических рамок политики Организации Объединенных Наций в области охраны и безопасности.
UNFPA also supported the 2003 Kenya Demographic and Health Survey, the publication of eight census monographs and the development of 15 strategic action plans for the implementation of population policy at district levels. ЮНФПА также оказывал содействие в проведении в Кении в 2003 году демографического и медицинского обследования, в публикации 8 монографий по итогам переписи и разработке 15 стратегических планов действий по осуществлению демографической политики на районном уровне.
Include disaster risk as a factor to be considered in planning approval processes for infrastructure, industries and other major projects, including in environmental impact assessments and strategic policy assessments. Включение риска бедствий в число факторов, которые должны учитываться в процессах утверждения планов развития инфраструктуры, создания промышленных предприятий, а также при формировании других крупных проектов, в том числе в рамках оценки их воздействия на окружающую среду и оценки стратегических направлений политики.
Stock taking of current policy, institutional situations and progress achieved under the strategic priority areas of the Bonn Declaration. а) оценка текущей политики, институциональных основ и прогресса, достигнутого на стратегических приоритетных направлениях деятельности, намеченных в Боннском заявлении.
The 2009 biennial session of the Commission renewed the support of ECE to its member States and reaffirmed that the ECE strategic policy directions reform was successfully implemented. В 2009 году на проводимой раз в два года сессии Комиссия вновь заявила о поддержке своих государств-членов и подтвердила, что проводимая ЕЭК реформа стратегических направлений политики успешно завершена.
The Strategy secretariat will start planning for 2015 and beyond while continuing to monitor risk patterns, trends and progress in disaster risk reduction and providing strategic policy guidance to countries and the international community. Секретариат Стратегии приступит к планированию мероприятий на 2015 год и последующие годы, а также продолжит мониторинг факторов риска, тенденций и прогресса в деле уменьшения опасности бедствий и представление стратегических и программных руководящих указаний странам и международному сообществу.
A thorough review of the strategic deployment stock composition was carried by all the technical sections of the Department of Field Support and completed in August 2009 in accordance with the February 2007 policy directive. В соответствии с указанием от февраля 2007 года все технические секции Департамента полевой поддержки провели и к августу 2009 года завершили тщательный анализ составных элементов стратегических запасов материальных средств.
(c) Conduct two interregional workshops on trade and employment to share the lessons learned, develop policy recommendations and increase the capacity of policymakers; с) проведение двух межрегиональных практикумов по вопросам торговли и занятости для обмена накопленным опытом, выработки стратегических рекомендаций и укрепления потенциала директивных органов;
(b) Increased sharing among policymakers of knowledge on effective strategies and policy options for ICT connectivity and disaster risk reduction Ь) Расширение обмена между руководителями директивного уровня знаниями об эффективных стратегиях и стратегических возможностях применения ИКТ в целях уменьшения опасности бедствий
Each thematic programme provides a conceptual synthesis of the work of UNODC on a given thematic priority and is designed to provide Member States with a clear overview of the relevant policy framework of the Office. Каждая тематическая программа предусматривает концептуальный синтез работы ЮНОДК по данному тематическому приоритету и призвана дать государствам-членам четкое представление о соответствующих стратегических рамках работы Управления.
The Committee may also explore the possibility of organizing a Ministerial meeting in conjunction with its seventy-third session in September 2012 to assess progress in the implementation of ECE housing instruments and to define future policy directions of the Committee's work. Комитет может также изучить возможность организации совещания на уровне министров в увязке с проведением семьдесят третьей сессии в сентябре 2012 года для проведения оценки прогресса в осуществлении документов ЕЭК по жилищному хозяйству и определения будущих стратегических направлений работы Комитета.
One example is the idea of offering policy and other incentives to lure more of the informal sector (a large component of economic activity in many developing countries) into the formal economy. В качестве одного из примеров можно привести идею предоставления стратегических и иных стимулов для привлечения большего числа участников неорганизованного сектора (на который приходится значительная часть экономической деятельности во многих развивающихся странах) в формальный сектор экономики.
A number of countries requested support from ILO to assist in developing a more integrated set of crisis response and recovery policy measures as prioritized in the Decent Work country programmes. Ряд стран обратились к МОТ с просьбами об оказании содействия в разработке более всеобъемлющего комплекса антикризисных мер и стратегических мер по обеспечению экономического оживления с учетом приоритетов, определенных в страновых программах обеспечения достойной работы.
The twin goals of reducing poverty and unemployment have been tackled through a coherent policy framework setting the economic and social priorities, namely the Executive Programme 2011-2013 and the Government Implementation Plan 2010. Решение двойной задачи сокращения масштабов нищеты и снижения безработицы обеспечивалось на основе согласованных рамочных стратегических документов, каковыми являлись Программа работы на 2011 - 2013 годы и Государственная программа действий на 2010 год, в которых были определены социально-экономические приоритеты.
First, they need guidance, support and capacity-building on tools, which can help to mainstream sustainable consumption and production into all policy areas, reduce administrative costs and support monitoring of progress. Во-первых, им необходимы надлежащие рекомендации, поддержка и информация о надлежащих инструментах, которые могут помочь обеспечить учет связанных с устойчивыми моделями потребления и производства аспектов в рамках всех стратегических областей, сократить административные издержки и содействовать отслеживанию прогресса.
Implementation of the Action Plan will help fill statistical gaps of relevance to critical policy issues, while going beyond past efforts in the following important ways: Осуществление Плана действий будет способствовать устранению пробелов в области статистики, касающихся важнейших стратегических вопросов, а также дополнит предшествующие усилия следующими важными элементами:
Normative engagement in partner countries with the aim of establishing policy frameworks that are conducive to public and private investment in housing and infrastructure; Ь) нормативное участие в странах-партнерах для разработки стратегических рамок, способствующих привлечению государственных и частных инвестиций на цели строительства жилья и инфраструктуры;
Donor countries and multilateral agencies are called on to consider providing funding, including existing crisis resources for the implementation of the Pact's recommendations and policy options. К странам-донорам и многосторонним учреждениям обращен призыв рассмотреть возможность финансирования, в том числе за счет существующих антикризисных ресурсов, мер по выполнению содержащихся в пакте рекомендаций и стратегических вариантов.
Promoting coordination of strengthened financial oversight and of economic stimulus packages will enhance their overall effectiveness; and providing relevant policy advice on counter-cyclical policies will contribute to protecting people, accelerating the way out of this crisis and preventing its recurrence. Содействие координации комплекса мер усиленного финансового надзора и экономического стимулирования позволит повысить их общую эффективность, а предоставление релевантных стратегических рекомендаций в отношении антициклической политики будет способствовать обеспечению защиты людей, ускорению выхода из нынешнего кризиса и предотвращению его повторения.
Nigeria reported that the Nigerian Children's Parliament had been established, by which children were trained to play active roles in national policy decision-making that affected children. Нигерия указала, что в стране создан нигерийский детский парламент, в котором дети учатся играть активную роль в принятии национальных стратегических решений, влияющих на их жизнь.
There is full complementarity between the thematic and regional programmes, as the two strategic tools mutually reinforce each other, and ensure the effective implementation of normative policy in support of the relevant United Nations conventions and protocols. Поскольку тематические и региональные программы носят взаимоукрепляющий характер и обеспечивают эффективное осуществление политики в сфере нормотворчества в поддержку соответствующих конвенций и протоколов Организации Объединенных Наций, эти два стратегических средства в полной мере взаимно дополняют друг друга.
The ECE Work Plan states that, as the highest decision-making body of the organization, the Commission has two main functions: taking strategic decisions and providing a forum for policy dialogue at high level on the economic development for the region. В Плане работы по реформе ЕЭК предусматривается, что Комиссия, являясь высшим директивным органом организации, выполняет две основные функции: принятие стратегических решений и обеспечение форума для диалога на высоком уровне по вопросам политики в области экономического развития региона.