Since SMEs are, collectively, the key drivers of growth and poverty eradication, fostering their development, including their innovative capabilities, is therefore a key policy issue. |
Поскольку в совокупности МСП являются главными двигателями экономического роста и деятельности по ликвидации нищеты, содействие их развитию, в том числе укреплению их инновационного потенциала, представляет собой одну из главных стратегических задач. |
It is hoped that the series will serve as a catalyst for the promotion of common strategic priorities and greater policy and programme coherence. |
Следует надеяться, что эта серия документов сыграет роль катализатора в установлении общих стратегических приоритетов и повышении степени согласованности политики и программ. |
From 2010 to 2011 UNOPS reduced the number of new organizational directives issued, focusing on consistent implementation of policy. |
В 2010 - 2011 годах ЮНОПС сократило число новых издаваемых организационных директив, уделив особое внимание последовательному осуществлению стратегических установок. |
It is recommended that target countries connect strengthening of their NBMSs to the implementation of their major policy and strategic documents in the field of biodiversity. |
Целевым странам рекомендуется увязывать процесс укрепления их НСМБ с осуществлением их основной политики и стратегических документов в области биоразнообразия. |
To advise on any other emerging issues and strategic approaches that require an advocacy policy framework; |
с) информировать о любых других возникающих вопросах и стратегических подходах, для которых необходимо наличие основ пропагандистской политики; |
The programme aimed to deliberate on STI policy approaches based on comparisons of development experiences in newly industrialized countries, such as the Republic of Korea. |
Эта программа предназначалась для обсуждения стратегических подходов НТИ на основе сравнения практического опыта развития новых индустриальных стран, таких, как Республика Корея. |
In support of these policy functions, it is important to improve the design of each instrument in order to increase its environmental and fiscal effectiveness. |
В интересах выполнения этих стратегических функций важно усовершенствовать каждый инструмент, с тем чтобы повысить его эффективность с экологической и бюджетно-налоговой точек зрения. |
The first phase consists of the establishment of a national institutional mechanism to drive SEEA implementation, including by bringing together relevant stakeholders and deciding on policy priorities. |
На первом этапе будет создан национальный институциональный механизм, который будет заниматься внедрением СЭЭУ, в том числе посредством привлечения к процессу соответствующих заинтересованных сторон и определения стратегических приоритетов. |
Concerns have arisen that such perspectives and the values they embody are not given the weight they deserve in policy agendas and decision-making processes. |
Вместе с тем, вызывает озабоченность тот факт, что такие подходы и воплощенные в них ценности должным образом не учитываются в стратегических программах действий и в процессе принятия решений. |
Members of major groups affirm their right to self-organize and the importance of having United Nations policy processes recognize and respect the product of this self-organization. |
Члены основных групп заявляют о своем праве на самоорганизацию и о важности того, чтобы в стратегических процессах Организации Объединенных Наций обеспечивалось признание и уважение результатов такой самоорганизации. |
It also aimed to review the development and implementation of a range of policy tools and instruments for the practice of sustainable forest management and to share experiences and lessons learned. |
Его цели включали также обзор хода разработки и использования ряда стратегических инструментов и документов по практическим аспектам неистощительного ведения лесного хозяйства и обмен опытом и извлеченными уроками. |
It also aims to further strengthen the future implementation of the existing ECE housing and land management guidelines, policy recommendations, action plans and other documents. |
Кроме того, она призвана дополнительно активизировать в будущем осуществление имеющихся руководящих принципов, стратегических рекомендаций, планов действий и других документов ЕЭК в области жилищного хозяйства и землепользования. |
In the countries concerned, policy priorities include: achieving effective housing management; investing in large-scale retrofitting, including for energy efficiency; and developing housing financing mechanisms. |
В число стратегических приоритетов стран, где наблюдается эта проблема, входят достижение эффективного управления жилищным хозяйством, инвестирование в крупномасштабную реконструкцию, в том числе в целях обеспечения энергоэффективности, и разработка механизмов финансирования жилищного хозяйства. |
Another goal of this activity is to enhance the PA's ability to formulate alternative economic policies, which UNCTAD has consistently highlighted in its research and policy recommendations. |
Еще одна цель этой деятельности заключается в том, чтобы расширить возможности ПА в деле разработки альтернативной экономической политики, о которой ЮНКТАД постоянно говорит в своих исследованиях и стратегических рекомендациях. |
Since 1994, the regional commissions have been assisting countries in understanding the policy implications of the Programme of Action and supporting their efforts to implement it. |
С 1994 года региональные комиссии оказывали странам помощь в понимании стратегических целей Программы действий и путей ее осуществления. |
The Government will work to implement the following policy priorities in that area over the next three years: |
В следующие три года правительство намерено сосредоточиться на следующих стратегических приоритетах в этой области: |
Attention will need to be given to complementarities, trade-offs and coherence among a range of policy actions across the economic, social and environmental dimensions. |
Необходимо будет уделить внимание взаимодополняемости, компромиссам и согласованности ряда стратегических мер, касающихся экономических, социальных и экологических аспектов. |
The withdrawal and unwinding of quantitative easing measures constitute a major policy challenge in terms of the precise design and timing of individual actions. |
Отмена и свертывание мер количественного смягчения - это одна из основных стратегических задач в части четкой разработки и определения сроков отдельных действий. |
This requires a closer examination of the differential impact of discrimination on different groups of women and girls across all policy areas and the application of appropriate responses in laws and policies. |
Для этого требуется более тщательно проанализировать различные последствия дискриминации для разных групп женщин и девочек во всех стратегических областях и предусмотреть в законодательстве и стратегиях надлежащие меры реагирования. |
In respect of energy, cluster members supported the development and mainstreaming of a gender-sensitive bioenergy framework and policy guidelines for Africa to scale up the sustainable use of bioenergy. |
Что касается энергетики, то члены тематической группы высказались за разработку и актуализацию основ и стратегических принципов биоэнергетики с учетом гендерного фактора для Африканского континента для расширения масштабов устойчивого использования биоэнергии. |
Strategic networking and partnerships: to link UNIDO activities with partner institutions for sustainable industrial policy design and management. |
установление стратегических контактов и партнерских отношений: увязка деятельности ЮНИДО с учреждениями-партнерами в целях выработки политики устойчивого промышленного развития и управления ею. |
CANZ welcomed the efforts made by the United Nations police division to advance the strategic guidance framework, providing contemporary policy and training for core police operational functions. |
КАНЗ приветствуют усилия, предпринимаемые отделом полиции Организации Объединенных Наций для скорейшей разработки стратегических руководящих принципов, которые обеспечат современную политику и подготовку для выполнения основных полицейских функций. |
The Foreign and Commonwealth Office is responsible for Global Threat Reduction Programme policy and oversees the Programme as lead of the National Counter Proliferation Strategy framework. |
Министр иностранных дел и по делам Содружества отвечает за стратегию осуществления Программы снижения уровня глобальной угрозы и контролирует деятельность в рамках этой программы в качестве одного из основных компонентов национальных стратегических рамок по противодействию распространению. |
The importance of having a good balance between housekeeping, policy and strategic issues and market related discussions at COFFI sessions was noted. |
Была отмечена важность обеспечения в рамках сессий КЛЛО надлежащего баланса в том, что касается обсуждения организационных, политических и стратегических вопросов и положения на рынке. |
On the basis of these local strategy plans, upgraded neighbourhood agreements are concluded, setting out detailed commitments by local urban policy partners. |
На основании этих стратегических местных планов будут заключены договоры по обновленным кварталам, в которых будут подробно прописаны обязательства местных партнеров по осуществлению городской политики. |