| Several policy issues must be resolved prior to the adoption of the outline. | До утверждения этих набросков необходимо решить несколько стратегических вопросов. |
| Forestry planning finds itself embroiled in volatile controversies over the wide choice of available policy strategies. | Для самого процесса планирования лесного хозяйства характерен разброс мнений относительно общего выбора из круга имеющихся стратегических альтернатив. |
| The meeting will cover such topics as strengthening structures and strategic functions, mainstreaming gender concerns into the policy agenda, and working with empowering constituents. | На этом совещании будут рассматриваться такие вопросы, как укрепление структур и стратегических функций, учет женской проблематики в политической повестке дня и работа с предоставляющими полномочия органами. |
| The strategic framework should take account of the donors' general policy that their assistance should be provided to countries implementing appropriate economic policies. | В стратегических рамках должна учитываться общая политика доноров, заключающаяся в том, что их помощь должны получать те страны, которые осуществляют соответствующую экономическую политику. |
| Since such estimates are fairly detailed in scope, they can be used to delineate exploration targets and guide resource policy decisions. | Поскольку такие оценки бывают достаточно детальными, они могут использоваться для оконтуривания объектов поисково-разведочных работ и в качестве базы для принятия стратегических решений в отношении минерального сырья. |
| ACC members expressed their commitment to the advancement of women as a policy priority. | Члены АКК выразили свою приверженность делу улучшения положения женщин как одной из приоритетных стратегических задач. |
| The lessons learned have been integrated into policy papers and, in some cases, new guidelines have been issued or are being prepared. | Извлеченные уроки нашли отражение в стратегических документах, в некоторых случаях были выработаны или готовятся новые руководящие принципы. |
| C. Towards a gender-aware policy agenda | С. На пути к выработке стратегических планов, |
| The Committee commends the efforts undertaken by NCWA, in particular in formulating new laws and research-based policy recommendations. | Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые НКДЖ, в частности ее усилия по разработке новых законов и стратегических рекомендаций на основе проведенных исследований. |
| However, no such policy guidelines had been recommended and the Working Group did not meet after August 1994. | Однако таких стратегических рекомендаций подготовлено не было, и после августа 1994 года рабочая группа не проводила заседаний. |
| This can be underpinned, as has been done, by implementing policy reforms that increase allocative efficiency and liberalize access in general. | Этого можно добиться, как это было в прошлом, путем осуществления стратегических реформ, способствующих повышению эффективности распределения и обеспечивающих либерализацию доступа в целом. |
| Many have focused on their role in designing policy initiatives rather than delivering services. | Многие делают упор на функции разработки стратегических инициатив, а не предоставления услуг. |
| Pricing and economic incentives, as policy instruments for demand management, have been gaining gradual acceptance in developed countries in recent years. | В последние годы в промышленных странах в качестве стратегических мер управления спросом используются ценовые и экономические стимулы. |
| The most effective policy instruments will depend on the characteristics of a country. | ЗЗ. Выбор наиболее эффективных стратегических инструментов определяется особенностями конкретной страны. |
| The 2005 world summit outlined several policy frameworks important to millions of women and girls in conflict and post-conflict situations. | Всемирный саммит 2005 года определил ряд стратегических рамок, имеющих важное значение для миллионов женщин и девочек в конфликтных и постконфликтных ситуациях. |
| Recent global economic trends called for major policy initiatives, for example for export diversification, investment in infrastructure and control of price volatility. | Последние глобальные экономические тенденции требуют крупных стратегических инициатив, например для диверсификации экспорта, направления инвестиций в инфраструктуру и борьбы с нестабильностью цен. |
| (b) Synthesizing currently available knowledge to strengthen policy decisions; | Ь) обобщение имеющихся в настоящее время знаний в целях повышения обоснованности стратегических решений; |
| The results to be submitted by the experts will serve as a basis for the policy decisions to be taken by our leaders. | Полученные экспертами результаты будут служить основой для принятия стратегических решений нашими лидерами. |
| It would also be necessary to build stronger institutions to support the development of integrated policy frameworks. | Необходимо также создать более мощные институты для оказания содействия в разработке комплексных стратегических программ. |
| UNDP also facilitated forums for high-level, broad-based policy discussions to address development challenges in the different regions of the world. | ПРООН также содействовала проведению форумов, в ходе которых на высоком уровне обсуждался широкий спектр стратегических вопросов в отношении преодоления проблем развития в различных регионах мира. |
| Some delegations emphasized that regional cooperation is an important policy approach for promoting the development of sustainable tourism. | Несколько делегаций подчеркнули, что одним из важных стратегических подходов к развитию устойчивого туризма является региональное сотрудничество. |
| Until the beginning of the 1990s, very few planning processes promoted the participation of indigenous people in policy programmes and projects formulation. | До начала 90-х годов лишь немногие процессы планирования предусматривали поощрение участия коренных народов в разработке стратегических программ и проектов. |
| Mounting public concern with the harmful effects of current transportation systems should facilitate the formation of new strategic alliances to promote the necessary policy changes. | Растущая озабоченность общественности вредными последствиями функционирования современных транспортных систем должна способствовать формированию новых стратегических альянсов, призванных содействовать внесению необходимых изменений в политику. |
| They could then present feasible courses of action to an international arrangement and mechanism to support its policy and strategic decisions. | После этого они могут представить международному соглашению и механизму обоснованные направления действий в целях поддержки их политики и стратегических решений. |
| Capacity for policy formulation must be aligned with a more upstream UNDP. | Потенциал в деле разработки политики должен быть изменен с учетом новых стратегических задач ПРООН. |