| That transformation has necessitated a re-evaluation of the most effective policy approaches to capture increased economic and social benefits of mineral production. | Эти перемены обусловили необходимость переоценки наиболее эффективных стратегических подходов к извлечению социально-экономических выгод от добычи минеральных ресурсов. |
| The workshop addressed modalities of translating and implementing the policy and programmatic objectives set out in the global agendas. | На этом практикуме рассматривались формы практического решения стратегических и программных задач, определенных в глобальных повестках дня. |
| The Global Development Network is a policy research partnership designed to generate, share and apply development knowledge and to build research capacity in developing countries. | Глобальная сеть по вопросам развития представляет собой механизм партнерства в области стратегических исследований, цель которого заключается в накоплении и практическом использовании информации, обмене ею и формировании научно-исследовательского потенциала в развивающихся странах. |
| The second set of strategic initiatives supported by the Special Unit aimed at enhancing South/South policy dialogue and intellectual exchanges. | Второй комплекс стратегических инициатив, получивших поддержку Специальной группой, предназначался для активизации политического диалога и интеллектуальных обменов по линии Юг-Юг. |
| Timely and effective support to the Council and the Assembly; efficient implementation of policy directives in development cooperation. | Своевременная и эффективная поддержка, оказываемая Совету и Ассамблее; эффективное осуществление директивных стратегических указаний в процессе сотрудничества в области развития. |
| The ESCWA secretariat suggests that these policy priorities be funded primarily by local sources. | Секретариат ЭСКЗА предлагает финансировать достижение таких стратегических приоритетных целей в основном из местных источников. |
| They will also benefit from policy research and recommendations from the OECD and the ECMT. | При этом они смогут воспользоваться результатами стратегических исследований и рекомендаций ОЭСР и ЕКМТ. |
| Rather, it must be a mix of various policy options that vary from one country to another. | Она должна представлять собой комплекс различных стратегических вариантов, применяемых в зависимости от ситуации в той или иной стране. |
| It is critical to integrate HIV/AIDS priorities into poverty reduction strategies to help create an enabling policy and resource environment. | Крайне важно обеспечить включение приоритетов в области ВИЧ/СПИДа в стратегии сокращения масштабов нищеты для содействия созданию благоприятных стратегических и материальных условий. |
| Coordinate consultative processes to develop guidelines and policy tools for the implementation of organizational development such as legislation, national platforms, and reporting. | Обеспечение координации консультативных процессов, связанных с разработкой руководящих положений и стратегических инструментов, для развития организационных структур, включая разработку законодательства, национальных платформ и механизмов отчетности. |
| Rather, surveillance should contribute more to helping countries find economically, politically and socially acceptable policy solutions. | Наблюдение должно в большей степени способствовать оказанию странам помощи в нахождении стратегических решений, приемлемых с экономической, политической и социальной точек зрения. |
| The question of strengthening support for rapporteurs and the special procedures system remains a priority policy issue. | Одним из приоритетных стратегических вопросов остается вопрос об укреплении поддержки докладчиков и системы специальных процедур. |
| A number of initiatives at the policy level aimed at reaching the gender balance target in the Secretariat are being formulated. | В настоящее время формулируется ряд стратегических инициатив для достижения цели обеспечения равной представленности мужчин и женщин в Секретариате. |
| UNCTAD will continue to devote efforts to contribute to the identification, design and implementation of new policy approaches to commodity-related development problems. | ЮНКТАД будет и впредь предпринимать усилия, способствующие определению, разработке и осуществлению новых стратегических подходов к решению связанных с сырьевыми товарами проблем в области развития. |
| Based on information about the current situation and recent development initiatives, I have drafted some policy guidelines. | На основе имеющейся информации о нынешнем положении и о последних инициативах в области развития я подготовил несколько стратегических директив. |
| Overall, policy responses have not been adequate to counteract the effect of pressures imposed by uncontrolled consumption and increasing poverty. | В целом, стратегических мер было недостаточно для противодействия нагрузкам, создаваемым бесконтрольным потреблением и ростом нищеты. |
| The international community must respond with increased official development assistance, while allowing developing countries adequate policy space to implement nationally diverse development policies. | Международное сообщество должно откликнуться, увеличив объем официальной помощи в целях развития и в то же время предоставив развивающимся странам достаточно стратегических возможностей для осуществления национальной политики в области развития с учетом страновой специфики. |
| A national agenda had been proclaimed with six major policy guidelines and a specific budget for implementation. | Была обнародована национальная повестка дня, в рамках которой определены шесть главных стратегических приоритетов, и на реализацию намеченных мероприятий выделены специальные финансовые средства. |
| Providing some policy recommendations to this end is the main theme of the present report. | Основной целью настоящего доклада является вынесение ряда стратегических рекомендаций в этой связи. |
| One policy option is the transformation of power companies into independent and self-reliant corporations that can still be under government ownership. | Одним из стратегических вариантов является преобразование энергетических компаний в независимые и самоокупаемые корпорации, которыми по-прежнему может владеть государство. |
| In 2003, two volumes based on the ICT Task Force's policy seminar series for ambassadors and diplomats were issued. | В 2003 году было издано две публикации по итогам серии стратегических семинаров Целевой группы по ИКТ для послов и дипломатов. |
| It was noted that the role of the policy group would be to give overall strategic guidance to the management of UN/CEFACT. | Было отмечено, что роль Группы по политике должна заключаться в выработке общих стратегических рекомендаций для руководства СЕФАКТ ООН. |
| Mapping out strategic policies and general policy on combating money-laundering and terrorism; | разработка стратегических задач и общеполитической линии, направленных на пресечение отмывания денег и на борьбу с терроризмом; |
| In resolution 57/270 B, the General Assembly has particularly emphasized that a stronger link should be established between policy guidance and operational activities. | В резолюции 57/270 B Генеральная Ассамблея особо подчеркнула необходимость установления более тесных связей между разработкой стратегических указаний и проведением оперативной деятельности. |
| A comprehensive population policy, laying down 14 socio-demographic goals and several operational strategies, has been unanimously endorsed by our national Parliament. | Всеобъемлющая стратегия в области народонаселения, включающая 14 социодемографических целей и несколько оперативных стратегических задач, была единодушно одобрена нашим национальным парламентом. |