Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Efficient implementation of the existing policy documents concerning the position and status of Roma in the Republic of Serbia through the development of relevant reports and research; эффективная реализация существующих стратегических документов, касающихся положения и статуса представителей народности рома в Республике Сербия, посредством подготовки соответствующих докладов и проведения научных исследований;
The panel discussed the current situation of persons with disabilities in society and development and presented options for improving their livelihoods through a wide range of policy measures in social protection, access to education, skills training and opportunities for employment and poverty reduction strategies. Группа обсудила нынешнее положение инвалидов в жизни общества и процессе развития и представила варианты улучшения их благосостояния с помощью широкого спектра стратегических мер в области социальной защиты, обеспечения доступа к образованию, профессиональной подготовки и возможностям в плане трудоустройства и реализации стратегий сокращения масштабов нищеты.
At its 21st meeting, on 6 July, the Council held a panel discussion on the theme "Towards a United Nations comprehensive policy response to global health challenges". На своем 21-м заседании 6 июля Совет провел дискуссионный форум на тему «Усилия в направлении выработки всеобъемлющих стратегических мер реагирования Организации Объединенных Наций на глобальные проблемы в области здравоохранения».
EULEX has been assisting the Kosovo authorities with the drafting of a number of strategic policy documents, including those on anti-corruption, organized crime, counter-terrorism, and counter-narcotics, and an action plan against trafficking in human beings. ЕВЛЕКС помогла также властям Косово в разработке ряда стратегических документов, включая документы, касающиеся борьбы с коррупцией, организованной преступностью, терроризмом и наркотиками, и план действий по борьбе с торговлей людьми.
The Committee requests that the State party monitor developments with regard to women's participation in top management positions with a view to further supporting such participation through legislative or policy initiatives and to provide information on results achieved, including relevant disaggregated statistical data. Комитет просит государство-участник отслеживать развитие событий вокруг представленности женщин на высоких руководящих должностях и поддерживать их участие в руководстве на высоком уровне посредством законодательных или стратегических инициатив, а также предоставлять информацию о достигнутых результатах, включая соответствующие статистические данные с разбивкой по полу.
UNODC has been actively involved in the discussions on the scope and objectives of what business can pledge to deliver to the G20 and in developing respective private sector-led policy recommendations. ЮНОДК принимает активное участие в обсуждении сферы и целей деятельности, которую деловые круги могли бы обязаться выполнить в интересах Г20, и в разработке соответствующих стратегических рекомендаций с учетом интересов частного сектора.
A number of policy options and measures to help improve the ability and capacity of the SMEs to invest abroad in order to enhance competitiveness could be considered. В этой связи можно было бы рассмотреть ряд стратегических вариантов и мер, призванных повысить способности и потенциал МСП в деле осуществления инвестиций за рубежом в целях повышения своей конкурентоспособности.
(c) Adopting policy measures aimed, among other things, at: с) принятие стратегических мер, в частности, с целью:
Even with the same pattern of emissions, two areas may experience completely different consequences in terms of air pollution, making it hard to devise generic policy solutions. Даже если для двух районов характерна аналогичная структура выбросов, они могут испытывать совершенно разные последствия с точки зрения загрязнения воздуха, что затрудняет поиск каких-либо общих стратегических решений.
Several questions were raised about the IMF policy recommendations and their effects on poor countries and their efforts to IMF representative replied by emphasizing the priority focus of his organization on economic stabilization. Был поднят ряд вопросов в отношении стратегических рекомендаций МВФ и их воздействия на бедные страны и их усилия по борьбе с нищетой. представитель МВФ в своем ответе подчеркнул то приоритетное внимание, которое МВФ уделяет вопросу экономической стабилизации.
Despite the efforts of African governments over two decades to comply with this policy advice, poverty increased, growth performance was disappointing, and FDI flows failed to match expectations. Несмотря на усилия, предпринимавшиеся правительствами африканских стран на протяжении двух десятилетий по выполнению этих стратегических рекомендаций, увеличились масштабы нищеты, показатели экономического роста были разочаровывающими, а приток ПИИ не соответствовал ожиданиям.
Better analysis of UNDP's strategic environment as well as information generated internally - whether policy, operational or evaluative - will provide the base to realign strategy and implementation on a rolling basis. Более качественный анализ стратегических условий деятельности ПРООН, а также информации - политической, оперативной или оценочной, - выработанной внутри самой организации, обеспечит базу для регулярного корректирования стратегии и ее реализации.
Science, technology and innovation alone cannot provide all the solutions, but they are key ingredients of the policy mix to achieve food security through sustainable, equitable agricultural systems. Наука, техника и инновации не могут в одиночку предложить решение всех этих проблем, однако они являются ингредиентами комплекса стратегических мер, направленных на обеспечение продовольственной безопасности на базе внедрения устойчивых, справедливых сельскохозяйственных систем.
Regarding recommendation 1, through the quadrennial comprehensive policy review, member States have already set up a mechanism to bring more coherence and consistency to the strategic plans of United Nations entities with shared four-year planning cycles starting in 2014. Что касается рекомендации 1, с учетом итогов четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики, государства-члены уже создали механизм для обеспечения более четкой слаженности и последовательности стратегических планов органов Организации Объединенных Наций, в рамках общих четырехгодичных циклов планирования, начиная с 2014 года.
Underscore the incorporation of the gender awareness approach in our policy design and execution in strategic tasks in the areas of social and economic development, and the strengthening of democracy. Подчеркнуть необходимость включения гендерных вопросов в процесс разработки и реализации нашей политики в стратегических направлениях социально-экономического развития и укрепления демократии.
The Committee is also concerned at the lack of a comprehensive gender mainstreaming policy, including at the local and municipal government levels, as a central element of the State party's strategic priorities. Комитет выражает также свою обеспокоенность в связи с отсутствием комплексной политики учета гендерных факторов, в том числе в департаментах и муниципалитетах, в качестве ключевого элемента стратегических приоритетов государства-члена.
Larger changes in strategy within international development policies, in particular, attention to equitable growth, governance and social inclusion, have also given greater policy focus to literacy. Повышению приоритетности борьбы с неграмотностью способствовало также внесение более масштабных стратегических изменений в международные программы в области развития, прежде всего более пристальное внимание к вопросам равномерного роста, управления и социальной интеграции.
UNESCO's Executive Board adopted a document entitled "UNESCO and the ethical dimensions of the information society," as part of its strategic policy framework, emphasizing multi-stakeholder participation and capacity-building for future work. Исполнительный совет ЮНЕСКО утвердил документ под названием "ЮНЕСКО и этические аспекты информационного общества" как часть стратегических основ политики, направленных на участие различных заинтересованных сторон и наращивание потенциала для дальнейшей работы.
Specifically, UNEP will monitor its compliance with the mandates provided in the policy section, coherence with the strategic principles and key components of the strategy and effective and coherent delivery at the national, regional and global levels. В более конкретном плане ЮНЕП будет осуществлять контроль за выполнением ее мандатов, изложенных в разделе, посвященном вопросам политики, за последовательным соблюдением стратегических принципов и учетом основных компонентов стратегии, а также эффективным и согласованным осуществлением деятельности на национальном, региональном и глобальном уровнях.
Belgium welcomed the conclusion of the Strategic Offensive Reductions Treaty by the United States of America and the Russian Federation in 2002 and advocated a steadily diminishing role for nuclear weapons in security policy. Бельгия приветствует заключение в 2002 году Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией и выступает за постоянное уменьшение роли ядерного оружия в политике в области безопасности.
The list is neither comprehensive nor intended to reflect all the measures identified in policy instruments, such as those agreed upon by the General Assembly, which are already contained in relevant resolutions. Данный перечень не предполагалось делать всеобъемлющим или отражать в нем все меры, определенные в стратегических документах, например согласованные Генеральной Ассамблеей меры, которые уже содержатся в ее соответствующих резолюциях.
In accordance with these principles, the Commission has taken various initiatives designed to lead to a gradual convergence of policy objectives and the Union's legislative programme reflects a regional approach to international migration. В соответствии с этими принципами Комиссия взяла на себя реализацию различных инициатив, которые должны привести к постепенному объединению стратегических целей, а программа законодательных мер Союза отражает региональный подход к проблеме международной миграции.
The 1992 Seminar adopted a resolution intended to provide guidance to Governments and the transport industry and to standardization organizations about the policy objectives of Governments in the field of combined transport. На семинаре в 1992 году была принята резолюция, нацеленная на то, чтобы дать соответствующие указания правительствам и предприятиям транспортной отрасли, а также организациям, занимающимся стандартизацией, относительно стратегических целей правительств в области комбинированных перевозок.
Because of the multiplicity of policy initiatives, some have suggested the need for a set of internationally agreed guidelines on these measures, which could be arrived at and coordinated within the framework of the United Nations. Ввиду большого числа стратегических инициатив в этой области высказываются мнения о необходимости комплекса согласованных на международном уровне руководящих принципов в отношении этих мер, которые можно было бы разработать и скоординировать в рамках Организации Объединенных Наций.
The European Union is confident that the United Nations will continue to have a pivotal role in strengthening the capacity-building of the Timorese and in the formulation of policy frameworks. Европейский союз убежден в том, что Организация Объединенных Наций будет и далее играть решающую роль в укреплении процесса создания потенциала в Тиморе-Лешти и в выработке стратегических рамок.