The "policy advisory and programming" division would subsume the current activities of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM). |
Отдел «стратегических рекомендаций и программирования» взял бы на себя осуществление той деятельности, которой занимается в настоящее время Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ). |
Participants noted that that lack of attention to structural causes might be because the choice of Millennium Development Goal indicators had led to narrow policy approaches. |
Участники отметили, что, возможно, структурным причинам дискриминации уделяется недостаточно внимания из-за узости стратегических подходов, применяемых при достижении определенных показателей, предусмотренных в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
A major policy challenge in our era is how to prevent individual countries from engaging in injurious competition on the basis of cheap labour and lax labour standards. |
Одна из важных стратегических задач нашей эпохи состоит в том, чтобы не допустить втягивания отдельных стран в пагубную для них конкурентную борьбу, основанную на дешевизне рабочей силы и нестрогости норм в области труда. |
It is, nonetheless, continuing to grow under the influence of policy initiatives such as public-private partnerships and ideologies favourable to privatization, especially in service provision. |
Несмотря на это, участие этого сектора продолжает расширяться под влиянием стратегических инициатив, таких как налаживание партнерских связей между государственным и частным секторами и идеологических установок, благоприятствующих приватизации, особенно в области оказания услуг. |
The Seminar was intended to help stimulate the continuing debate over policy priorities for immediate action once a new Government of National Unity was in place in South Africa. |
Семинар предназначался для проведения непрерывного диалога по вопросам стратегических приоритетов, которые потребуют безотлагательного внимания сразу же после создания правительства национального единства в Южной Африке. |
Challenges remained in children's rights, despite the adoption of a strategic policy framework, the establishment of a National Council and a reporting hotline. |
Несмотря на принятие стратегических политических рамок, создание Национального совета и открытие "горячей линии" экстренной помощи проблемы с уважением прав детей сохраняются. |
Following these five thematic case studies on strategic FDI challenges, a longer series of best practice studies on responses to more specific policy challenges will be prepared. |
С этой целью было определено пять стратегических задач в области ПИИ в свете результатов проведенных ЮНКТАД обзоров инвестиционной политики и другой работы. |
For example, a gender and environment outlook would use social science information as well as gender-sensitive indicators to review gender-environment links and guide policy actions towards gender equality. |
Например, гендерная и экологическая перспектива могут использовать научную социологическую информацию и показатели, учитывающие гендерные факторы, для анализа связей между гендерными и экологическими проблемами и для разработки стратегических действий, направленных на достижение гендерного равенства. |
There was sincere doubt whether economic values derived from marketable services or from individual willingness to pay surveys should play a leading role in policy decisions related to such a complex issue as biodiversity protection. |
Имеются справедливые сомнения в отношении того, должны ли экономические оценки, основанные на стоимости услуг, которые могут быть реализованы на рынке, или результатов обследований готовности платить, играть ведущую роль в принятии стратегических решений, касающихся такой сложной проблемы, как защита биоразнообразия. |
This means that CST advisers will focus on helping UNFPA country offices better position themselves for policy dialogue, with evidence-based arguments suitable for the national context and for strategic planning purposes. |
Это означает, что консультанты сосредоточат внимание на оказании помощи страновым отделениям, с тем чтобы они имели более широкие возможности для политического диалога с использованием обоснованной аргументации с учетом национальных условий, а также для выполнения стратегических целей в области планирования. |
In each case, the Blue Book points to areas in which strategic policy choices are likely to make the biggest difference to the future development of financial inclusion. |
В каждом случае в «голубой книге» указывается на области, в которых выбор тех или иных стратегических вариантов политики может принести наибольшую отдачу с точки зрения будущего развития всеохватных финансовых секторов. |
The separation in both time and space between cause and effect, and the potential persistence of significant impacts, present a major challenge to those providing information for policy decisions. |
Разнесенность причины и следствия как во времени, так и в пространстве, а также потенциально устойчивый характер существенных воздействий представляют собой серьезную проблему для тех, кто занимается сбором информации, необходимой для принятия стратегических решений. |
While research on ageing is indispensable, for its own sake as well as for providing a foundation for policy actions, in practice the link between research and policy agendas remains mostly sporadic. |
Хотя научные исследования по вопросам старения крайне необходимы как собственно в целях их проведения, так и в целях создания основы для принятия стратегических мер, на практике увязка научных исследований и политических программ в основном носит спорадичный характер. |
Some of the major policy messages stemming from the OECD/EAP Task Force's post-Astana work on policy analysis in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia include: |
В числе ключевых стратегических выводов, сформулированных в ходе работы по анализу политики в странах Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии, проводимой ОЭСР/Целевой группой по ПДООС по итогам Конференции в Астане, следует упомянуть следующие: |
A number of committees have been established to provide CSHA with strategic advice and policy direction, such as the National Aboriginal Council on HIV/AIDS. |
С целью формулирования стратегических рекомендаций по канадской стратегии в области ВИЧ/СПИДа и определения ее направленности был создан ряд комитетов, например Национальный совет коренных жителей по ВИЧ/СПИДу. |
By relying more on the international markets, corporate borrowers may have increased their exposure to interest rate and currency risk and this exposure raises several policy challenges. |
Корпоративные заемщики, полагаясь во все большей степени на международные рынки, подвергают себя большему риску, связанному с изменением процентных ставок и валютных курсов, порождая ряд стратегических проблем. |
The programme's activities include policy advice and institutional support, at both the national and local levels, as well as self-governance and community development. |
Деятельность Программы по восстановлению и развитию Чернобыля предусматривает предоставление стратегических консультаций и институциональной поддержки как на национальном, так и на местном уровнях, наряду с развитием на уровне местного самоуправления и общин. |
To do so, UNDP has prioritized the design of policy and operational guidelines for engagement with indigenous peoples for use of its country offices. |
Для этого ПРООН избрала в качестве одной из приоритетных задач разработку стратегических и оперативных руководящих принципов взаимодействия с коренными народами, которыми должны руководствоваться ее отделения в странах. |
In addition to Governing Council/Global Ministerial Environment Forum mandates, the broader international policy environment provides valuable direction to the work programme. |
Это позитивное изменение финансового положения получило еще большее развитие в результате весьма позитивного функционирования стратегических партнерств, которые были созданы с конкретными правительствами стран-доноров. |
Establishment (on request) of training in transport sector reforms for transport policy decision-makers. |
организация курсов подготовки (по запросу) для лиц, ответственных за принятие стратегических решений в контексте реформ в транспортном секторе. |
Several participants indicated that cooperation with manufacturers was good overall and underlined the critical importance of industry-Government partnerships for effective tracing and in addressing new technical and policy challenges as they emerged. |
Некоторые участники отметили, что сотрудничество с производителями, в целом, осуществляется успешно, и подчеркнули исключительную важность отношений партнерства между предприятиями этой отрасли и правительством для эффективного отслеживания и устранения новых технических и стратегических трудностей по мере их появления. |
As a result, requests to the SURFs ranged from policy advice at one end to support to country office operations at the other. |
В результате в субрегиональные центры учета ресурсов начали поступать просьбы, которые касались как предоставления стратегических консультаций, с одной стороны, так и оказания поддержки деятельности страновых отделений - с другой. |
The report of the Secretary-General stresses the need for African Governments to embark on appropriate institutional and policy reforms to attract private capital and to develop private-public partnerships for financing infrastructure projects. |
В докладе Генерального секретаря подчеркивается необходимость того, чтобы правительства африканских стран приступили к проведению соответствующих организационных и стратегических реформ с целью привлечения частного капитала и формирования партнерств между государственным и частным секторами в интересах финансирования проектов в области инфраструктуры. |
It combines expertise horizontally across different industrial subsectors and vertically at different levels ranging from upstream policy advice to institutional support and enterprise-level assistance. |
Она предоставляет специальные услуги как в горизонтальной плоскости (различным про-мышленным подсекторам), так и в вертикальной плоскости (на различных уровнях, от первона-чальных стратегических рекомендаций до органи-зационной поддержки и помощи на уровне пред-приятий). |
The specificity of other sets of United Nations conference indicators remains important for more detailed monitoring in various policy areas. |
Более конкретный характер других наборов показателей, применяемых для оценки хода осуществления решений конференций Организации Объединенных Наций, по-прежнему имеет важное значение для осуществления более детализированного контроля за ходом осуществления на конкретных стратегических направлениях. |