Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
The United Nations has taken important steps towards transforming the political landscape to empower women worldwide, adopted institutional changes, and advocated for policy changes that tackle gender discrimination in politics, the workplace and the home. Организация Объединенных Наций предприняла важные шаги по преобразованию политического ландшафта в целях расширения прав и возможностей женщин во всем мире, провела институциональные реформы и выступила за осуществление стратегических перемен, позволяющих покончить с дискриминацией по признаку пола в политике, на рабочем месте и дома.
Those efforts include exploring policy options for disability inclusion in the mainstream development agenda; promoting accessibility; empowering persons with disabilities; and building national capacities and institutional frameworks to incorporate the disability perspective at all levels of decision-making. Эти усилия включают изучение стратегических вариантов того, чтобы сделать проблемы инвалидности составной частью всех процессов развития; поощрение доступности; расширение прав и возможностей инвалидов и создание национальных потенциалов и институциональных рамок для учета инвалидного аспекта на всех уровнях принятия решений.
The protection of civilians is a core function of United Nations and regional peace operations, presenting complex policy and operational issues that must be addressed if missions are to discharge their mandates successfully. Защита гражданских лиц представляет собой одну из основных функций операций Организации Объединенных Наций и региональных мирных операций и требует решения сложных стратегических и оперативных вопросов, без чего успешное выполнение этими миссиями своих мандатов невозможно.
A number of participants highlighted the utility of these mechanisms and policy instruments across a range of areas, in particular for purposes of: Ряд участников подчеркнули полезность этих механизмов и стратегических инструментов в целом ряде областей, в том числе для целей:
At the same time, key gaps persist in respect of implementing global normative and policy frameworks related to protecting women migrant workers against discrimination, violence and violations of their rights. В то же время по-прежнему сохраняются значительные пробелы в реализации глобальных нормативных и стратегических документов, касающихся защиты трудящихся женщин-мигрантов от дискриминации, насилия и нарушения их прав.
It also looks at measures taken to better operationalize the World Solidarity Fund, as requested by the General Assembly in resolution 65/174, and concludes with a set of policy recommendations to address gaps in the implementation of the plan of action. В нем также приводится обзор мер, принятых в целях более эффективного обеспечения функционирования Всемирного фонда солидарности, в соответствии с просьбой, высказанной Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 65/174, и в заключение представлен ряд стратегических рекомендаций по устранению пробелов в осуществлении вышеупомянутого плана действий.
As the principle is translated from words into deeds at both the global and the regional levels, what is needed is an early and flexible response tailored to the circumstances of each case, rather than any generalized or prescriptive set of policy options. По мере практической реализации этого принципа как на глобальном, так и региональном уровне, скорее необходимы оперативные и гибкие меры реагирования, учитывающие обстоятельства каждого конкретного случая, а не какой-либо обобщенный или запретительный комплекс стратегических вариантов.
Such interactive analytical processes can help to spur both mutual confidence and a shared understanding of the nature and scope of the challenges to be addressed in a particular case, as well as of the policy choices ahead and their likely consequences down the road. Такие интерактивные аналитические процессы могут содействовать как усилению взаимного доверия и формированию общего понимания характера и масштабов проблем, которые необходимо решать в том или ином конкретном случае, а также пониманию будущих стратегических вариантов и их возможных последствий.
The findings of these case studies will be used to develop policy recommendations to be presented to the International Conference on Chemicals Management at its third session, in 2012 (52). Результаты этих тематических исследований будут использованы для разработки стратегических рекомендаций, которые будут представлены Международной конференции по регулированию химических веществ на ее третьей сессии в 2012 году (52).
Secondly, strategies and policies to address the NCDs assist with the establishment of a framework aimed at system-strengthening policy initiatives, research and evidence-based practices, and infrastructure and human resource development. Во-вторых, стратегии и политика в области борьбы с НИЗ помогают нам создавать основу для осуществления системоукрепляющих стратегических инициатив, проведения научных исследований, внедрения научно обоснованных методов, развития инфраструктуры и человеческого потенциала.
Our expectations are that concrete commitments will be made, not least at the national level, using strategic policy options that we all know have the greatest potential to bring about change. Мы надеемся, что здесь будут взяты конкретные обязательства, не в последнюю очередь на национальном уровне, относительно принятия стратегических мер, которые, как нам все известно, обладают наибольшим потенциалом изменить ситуацию.
Institutional supervisory capacities may be insufficient under extraordinary circumstances, such as those posed by the crisis and the recovery policy packages; В чрезвычайных обстоятельствах, подобных сложившимся в связи с нынешним кризисом и принятием комплексных стратегических мер по его преодолению, имеющегося институционального потенциала в плане осуществления надзора может оказаться недостаточно;
Effective governance capacity within the overall public sector in each country is therefore crucial if its own policy mix is to be adequately delivered and the crisis is to be overcome with as minimal an impact and in as short a period as possible. С учетом вышесказанного, решающее значение для надлежащего принятия самостоятельно определенного странами комплекса стратегических мер и преодоления нынешнего кризиса с минимальными последствиями в как можно более короткие сроки имеет наличие в каждой стране эффективного потенциала управления в рамках государственного сектора в целом.
What are the constraints on public administration in designing and implementing the required policy measures, and how should they be addressed? Какие факторы ограничивают возможности органов государственного управления в плане разработки и принятия необходимых стратегических мер и каковы пути устранения этих факторов?
Ms. Bhutto's relevant policy proposals, including those laid out in the PPP's Manifesto for 2007, called for restrictions on the power of the military and intelligence agencies. В соответствующих стратегических предложениях г-жи Бхутто, включая те, которые были изложены в манифесте ПНП в 2007 году, содержался призыв к ограничению полномочий вооруженных сил и разведывательных служб.
Examine the application of evaluation to programme design, delivery and policy directives in the United Nations Secretariat; изучить применение оценки по отношению к разработке и осуществлению программ и принятию стратегических директив в Секретариате Организации Объединенных Наций;
It has been able to bring attention to environmental causal factors, implications and solutions in the development and implementation of United Nations system-wide strategic approaches to the policy challenges tackled by the Board. Она обращает внимание на экологические причины, последствия и решения, касающиеся развития и применения общесистемных стратегических подходов Организации Объединенных Наций к стратегическим вызовам, которыми занимается Совет.
(a) Have experience and competence in developing policy and strategy frameworks within regulatory processes, preferably but not necessarily in an international environment; а) обладать опытом и компетенцией в разработке политических и стратегических рамок в процессах регулирования, предпочтительно, хотя и не обязательно, в международных организациях;
In other words it requires translating that knowledge into policy and eventually into actions that could support the achievement of the strategic objectives of the Convention. Иными словами, эти знания должны вылиться в политику и, в конечном счете, в действия, которые могли бы способствовать достижению стратегических целей Конвенции.
UNIDO received numerous requests for strategic advice and policy support from Members States that intend to commence a process of structural change and industrial diversification in their own economies, including Colombia, Ecuador, El Salvador, Guatemala, Mexico, Nicaragua and Peru. ЮНИДО получила многочисленные просьбы о предоставлении политической поддержки и стратегических рекомендаций от государств-членов, которые намерены начать процесс структурных преобразований и диверсификации промышленности в рамках своей экономики, в том числе от Колумбии, Гватемалы, Мексики, Никарагуа, Перу, Сальвадора и Эквадора.
International Alert has also intensified its focus on the analysis of women's engagement in peace and security, especially through research, which provides empirical data to support improved policy action. Организация «Международная тревога» также стала уделять больше внимания анализу участия женщин в области мира и безопасности, особенно в исследованиях, которые позволяют собирать теоретические данные для дальнейших более эффективных стратегических действий.
A draft of policy recommendations would be prepared and sent out for comments to the Team of Specialists and other relevant stakeholders at the latest by 15 April 2010. Проект стратегических рекомендаций будет подготовлен и направлен для получения замечаний Группе специалистов и другим заинтересованным сторонам не позднее 15 апреля 2010 года.
The Team of Specialists would review draft policy recommendations prepared by the secretariat and submit the document for consideration by the Committee on Economic Cooperation and Integration at its fifth session (1-3 December 2010). Группа специалистов проведет обзор проекта стратегических рекомендаций, подготовленных секретариатом, и представит этот документ на рассмотрение Комитета по экономическому сотрудничеству и интеграции на его пятой сессии (1-3 декабря 2010 года).
For instance, in times of crisis, information needs by the public, the media and by those in charge of formulating and implementing appropriate policy responses are typically focused on high-frequency data as these catch the most recent developments. Например, во времена кризиса в рамках информационных потребностей общественности, СМИ и тех, кто отвечает за разработку и осуществление соответствующих стратегических мер реагирования, внимание, как правило, сосредоточивается на данных, представляемых с высокой периодичностью, поскольку они помогают уловить самые последние события.
This includes the enactment or strengthening of legislative and policy frameworks, and almost all countries are now party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Сюда входит принятие или укрепление законодательных и стратегических рамок, и почти все страны в настоящее время являются участниками Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.