Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Стратегических

Примеры в контексте "Policy - Стратегических"

Примеры: Policy - Стратегических
Since the Programme of Action of the International Conference on Population and Development was adopted in 1994, the regional commissions have been assisting countries in realizing the policy implications of the Programme of Action and in supporting their efforts to implement it. С момента принятия в 1994 году Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию региональные комиссии оказывали странам содействие в реализации стратегических задач Программы действий и в их усилиях по ее осуществлению.
Creating the conditions for sustained and inclusive development and addressing the challenges and obstacles to inclusive development will also require a broader range of policy areas than were covered by the Millennium Development Goals. Создание условий для устойчивого и всеохватного развития и устранения проблем и препятствий на пути всеохватного развития также потребует расширения круга стратегических областей по сравнению с тем, что было охвачено целями в области развития, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Recognizing the work of the Committee of Experts on Public Administration in providing policy advice and programmatic guidance to the Economic and Social Council on issues related to governance and public administration in development, принимая к сведению работу Комитета экспертов по государственному управлению в деле оказания стратегических консультаций и в управлении программами для Экономического и Социального Совета по вопросам, касающимся государственного управления в области развития,
In addition to laws and policies, efforts are needed to ensure that the needs, interests and perspectives of marginalized groups of women and girls are integrated systematically across all policy areas and that such groups of women and girls participate in the shaping and monitoring of policies. Необходимо не только принимать законы и стратегии, но и прилагать усилия к систематическому обеспечению учета потребностей, интересов и мнений маргинализированных групп женщин и девочек во всех стратегических областях, а также того, чтобы такие группы девочек участвовали в разработке стратегий и контроле за их осуществлением.
(c) Ensure that, when elaborating policy rankings, loan conditions or technical advice, these are not in conflict with the human rights obligations of the host State. с) при определении стратегических рейтингов, установлении условий кредитования и выработке технических рекомендаций обеспечивать, чтобы они не вступали в противоречие с обязательствами принимающего государства в области прав человека.
The assessment aimed to achieve a better understanding of the current status of national SEEA implementation, including institutional arrangements; country policy priorities and future plans for the implementation of selected SEEA accounts; and country needs in terms of implementation support. Целью оценки было обеспечить более глубокое понимание текущего положения дел в области внедрения СЭЭУ на национальном уровне, в том числе институциональных механизмов; стратегических приоритетов и планов стран на будущее в области внедрения отдельных счетов СЭЭУ; а также потребностей стран в поддержке в деле внедрения СЭЭУ.
The ILO's Decent Work Indicators, which aim to improve quality of work in countries based on four strategic policy objectives (one of which is extending social protection). "Показатели достойной работы" МОТ, целью которой является повышение качества работы в странах на основе четырех стратегических целей (одной из которых является расширение социальной защиты);
(c) The intellectual property system's rules, the way rights such as patents or trademarks are obtained and managed, the way policy options and flexibilities are applied. с) правила системы интеллектуальной собственности, порядок получения прав, таких как патенты или торговые марки, и управления ими, характер использования стратегических вариантов и возможностей для гибкости;
Wrote a number of policy papers pertaining to democracy, rule of law, human rights and protection of migrants, education issues, business development, cooperatives, etc.; Является автором ряда стратегических документов по вопросам, связанным с демократией, верховенством права, правами человека и защитой мигрантов, образованием, развитием предпринимательской деятельности, функционированием кооперативов и т.д.
In assessing performance in practice leadership and policy guidance since 2010, the HIV group improved by 7 percentage points, the poverty group by 4 percentage points and the democratic governance group and gender team by 3 percentage points each. Оценка эффективности практического руководства и стратегических директив с 2010 года показала, что показатели группы ВИЧ улучшились на 7 процентных пунктов, показатели группы нищеты - на 4 процентных пункта, а показатели группы демократического управления и группы гендерного равенства - на 3 процентных пункта каждая.
Writing merger law is very demanding not only because it requires making important policy decisions, but also because it requires taking into account the legal and regulatory environment in which mergers take place, such as stock exchange regulations and practices, bankruptcy legislation, and so on. Подготовка законодательства, регулирующего слияния, является очень ответственной задачей, требующей не только принятия важных стратегических решений, но и учета нормативно-правовых условий, в которых происходят слияния, например, норм регулирования и методов работы фондовых бирж, законодательства о банкротстве и т.д.
One important policy challenge is to ensure greater ownership and capacity among local actors to devise and implement post-conflict peacebuilding strategies in order to make them more acceptable, implementable and sustainable. одна из важных стратегических задач заключается в том, чтобы обеспечить более высокую сопричастность местных действующих лиц к разработке и осуществлению стратегий постконфликтного миростроительства и укреплению их потенциала в этом плане, с тем чтобы сделать такие стратегии более приемлемыми, осуществимыми и устойчивыми.
Determined to reach the World Summit on Sustainable Development 2020 goal and eliminate the gaps in the international policy framework and the gaps between developed countries on the one hand and developing countries and countries with economies in transition on the other hand. Твердое намерение достичь к 2020 году поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию цель устранить пробелы в международных стратегических рамках и ликвидировать разрыв между развитыми странами, с одной стороны, и развивающимися странами и странами с переходной экономикой - с другой.
Much of the forward movement has been propelled by international and regional standards and policy recommendations, such as the Beijing Platform for Action, the United Nations Declaration on the Elimination of Violence against Women and the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Достигнутый прогресс во многом объясняется принятием международных и региональных стандартов и стратегических рекомендаций, в частности сформулированных в Пекинской платформе действий, Декларации Организации Объединенных Наций об искоренении насилия в отношении женщин и Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
Supporting national platforms for disaster risk reduction with information and policy advice, acting as a broker for the provision of technical expertise and resources to national and thematic programmes поддержка национальных платформ действий по уменьшению опасности бедствий путем предоставления информации и стратегических рекомендаций, посредничество в деле предоставления технических специалистов и ресурсов для нужд национальных и тематических программ
Since January 2004, Switzerland had been chairing the Mine Action Support Group, an informal group that brought together once a month the main donor countries to discuss policy issues related to mine action. С января 2004 года Швейцария является Председателем Группы поддержки деятельности, связанной с разминированием, - неформальной группы, объединяющей основные страны-доноры, которые ежемесячно встречаются для обсуждения стратегических вопросов деятельности, связанной с разминированием.
Chairing of policy advice and secretariat support to the Burundi Partners' Forum in support of coordination and exchange of views with the international community regarding its assistance to government efforts to implement its reform and peacebuilding programmes Председательство в Форуме партнеров Бурунди и предоставление ему стратегических консультаций и секретариатской поддержки в интересах координации и обмена мнениями с международным сообществом в отношении содействия усилиям правительства по реализации его программ реформ и миростроительства
This policy target, a priority in all action plans, is systematically incorporated in revised annual plans and five-year strategic plans and taken into account in programmes and in all activities. Это направление деятельности фигурирует во всех планах действий как приоритетное направление; оно систематически повторяется при подготовке или пересмотре годовых планов или стратегических пятилетних планов и находит отражение в программах и во всех видах деятельности.
(a) Indicators derived from SEEA enhance policy relevance and utility since they are supported by organized information using the accounting structure that promotes a detailed understanding of the drivers of change. а) показатели, полученные на базе СЭЭУ, повышают актуальность и полезность стратегических решений, поскольку подтверждаются систематизированными данными, основанными на структуре учета, которая способствует более предметному пониманию факторов перемен.
In addition, the Board, through the Working Party, revised the UNCTAD section of the strategic framework for the period 2010 - 2011, reviewed UNCTAD technical cooperation, and examined UNCTAD publications policy. Кроме того, Совет через посредство Рабочей группы пересмотрел раздел ЮНКТАД в стратегических рамках на период 2010-2011 годов, рассмотрел вопрос о деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества и проанализировал политику ЮНКТАД в области публикаций.
The Council may wish to encourage the continuation and strengthening of cooperation among the regional commissions and between regional commissions and other regional actors, and suggest that such cooperation focus on the core policy issues of the major United Nations conferences and summits. Совет, возможно, пожелает содействовать продолжению и укреплению сотрудничества между региональными комиссиями и между региональными комиссиями и другими региональными субъектами и рекомендовать сосредоточить такое сотрудничество на основных стратегических вопросах крупных конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
(e) Agreed to review the memorandum of understanding on cooperation in education, which has expired, taking into account the policy reforms in education that have happened in the two countries; е) решила пересмотреть истекший меморандум о договоренности о сотрудничестве в области образования с учетом стратегических реформ системы образования, проведенных в обеих странах;
b) The incumbent facilitates the delegation of authority to field missions by developing policy guidelines on authorities delegated to field missions and by establishing appropriate monitoring mechanisms. Ь) Сотрудник, занимающий эту должность, содействует обеспечению делегирования полномочий полевым миссиям путем разработки стратегических руководящих принципов в отношении полномочий, делегируемых полевым миссиям, и создания надлежащих механизмов контроля.
(e) Facilitation of decision-making and provision of effective policy direction by the Commission on Narcotic Drugs arising from its normative and treaty-based functions as well as its capacity as the governing body of UNDCP ё) Облегчение принятия решений и вынесения Комиссией по наркотическим средствам действенных стратегических рекомендаций в рамках осуществления ее нормативных и договорных функций, а также в качестве руководящего органа ЮНДКП
(e) Aim to recover costs associated with an initiative to ensure sustainability; cost recovery in this sense refers to financial resources as well as contributions to agreed policy objectives and programme targets; ё) стремитесь к возмещению расходов, связанных с осуществлением инициативы, для обеспечения устойчивости; возмещение расходов в этом смысле относится к финансовым ресурсам, а также к участию в выработке согласованных стратегических целей и программных задач;