They form a regional phenomenon. |
Они представляют собой региональное явление. |
Not a "natural phenomenon" |
Отнюдь не "естественное явление" |
It's a cultural phenomenon, actually. |
Вообще-то, это культурное явление. |
This is the greatest weather phenomenon in history. |
Уникальное погодное явление в истории! |
It's a pretty rare phenomenon. |
Это довольно редкое явление. |
What? It's a recognised phenomenon. |
Это давно доказанное явление. |
It's called a strange phenomenon. |
Это называется необычное явление. |
This phenomenon is called a doppler shift, |
Это явление называется эффектом Доплера. |
The phenomenon of migration has taken on unprecedented dimensions. |
Явление миграции достигло невиданных масштабов. |
Migration is a natural phenomenon. |
Миграция - естественное явление. |
This phenomenon is not accidental. |
Данное явление отнюдь не случайно. |
The phenomenon of migration goes far back in time. |
Явление миграции существует очень давно. |
International migration is an age-old phenomenon. |
Международная миграция - давнее явление. |
YafaRay can simulate this phenomenon. |
YafaRay может имитировать данное явление. |
The phenomenon still exists today. |
Явление существует до сих пор. |
But these are rare phenomenon. |
Это достаточно редкое явление. |
This phenomenon is very easy to explain. |
Это явление очень легко объяснить. |
This phenomenon is very easy to explain. |
Очень легко объяснить это явление. |
This - this phenomenon to a quantum physicist. |
Это, это явление квантовой физики |
That's a relatively rare phenomenon. |
Это относительно редкое явление. |
This phenomenon is relatively new. |
Это явление - относительно новое. |
But happiness is a complex phenomenon. |
Но счастье сложное явление. |
Mr. Grausman is a phenomenon. |
«Буковски - это явление. |
And that accounts for this phenomenon. |
Им и объясняется это явление. |
And what you see is a scaling phenomenon. |
Можно заметить явление масштабирования. |