| They form a regional phenomenon. | Они представляют собой региональное явление. |
| Not a "natural phenomenon" | Отнюдь не "естественное явление" |
| It's a cultural phenomenon, actually. | Вообще-то, это культурное явление. |
| This is the greatest weather phenomenon in history. | Уникальное погодное явление в истории! |
| It's a pretty rare phenomenon. | Это довольно редкое явление. |
| What? It's a recognised phenomenon. | Это давно доказанное явление. |
| It's called a strange phenomenon. | Это называется необычное явление. |
| This phenomenon is called a doppler shift, | Это явление называется эффектом Доплера. |
| The phenomenon of migration has taken on unprecedented dimensions. | Явление миграции достигло невиданных масштабов. |
| Migration is a natural phenomenon. | Миграция - естественное явление. |
| This phenomenon is not accidental. | Данное явление отнюдь не случайно. |
| The phenomenon of migration goes far back in time. | Явление миграции существует очень давно. |
| International migration is an age-old phenomenon. | Международная миграция - давнее явление. |
| YafaRay can simulate this phenomenon. | YafaRay может имитировать данное явление. |
| The phenomenon still exists today. | Явление существует до сих пор. |
| But these are rare phenomenon. | Это достаточно редкое явление. |
| This phenomenon is very easy to explain. | Это явление очень легко объяснить. |
| This phenomenon is very easy to explain. | Очень легко объяснить это явление. |
| This - this phenomenon to a quantum physicist. | Это, это явление квантовой физики |
| That's a relatively rare phenomenon. | Это относительно редкое явление. |
| This phenomenon is relatively new. | Это явление - относительно новое. |
| But happiness is a complex phenomenon. | Но счастье сложное явление. |
| Mr. Grausman is a phenomenon. | «Буковски - это явление. |
| And that accounts for this phenomenon. | Им и объясняется это явление. |
| And what you see is a scaling phenomenon. | Можно заметить явление масштабирования. |