Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
This phenomenon has permeated all nations and all institutions. Это явление затрагивает все страны и все институты.
The phenomenon has transnational dimensions that require an effective and well-coordinated international response, particularly within the United Nations system. Это явление имеет транснациональные масштабы и требует от международного сообщества эффективных и хорошо скоординированных действий, особенно в рамках системы Организации Объединенных Наций.
There is no such social phenomenon in Russia as prejudice against children on ethnic and other grounds. В России отсутствует как социальное явление предвзятое отношение к детям по этническим и иным признакам.
However, there was no single answer to what was a complex phenomenon. Она отмечает, что единого решения проблеме нищеты, которая представляет собой комплексное явление, не имеется.
Latin America considered the current crisis as a replay of a phenomenon with which they were all too familiar. В Латинской Америке нынешний кризис воспринимается не как новое, а как слишком хорошо всем знакомое явление.
Desertification causes great anxiety to many regions in the world noting that this phenomenon has no limits and recognizes no political borders. Опустынивание создает огромные трудности во многих районах мира в силу того, что это явление не имеет пределов и не знает политических границ.
The application of gender analysis to economic policies is a recent but growing phenomenon in the field of economics. Применение гендерного анализа к экономической политике представляет собой относительно новое явление в сфере экономики.
We maintain that this phenomenon promotes violence, corruption and other unlawful activities, such as illegal arms-trafficking, money-laundering and the diversion of chemical precursors. Мы решительно полагаем, что это явление способствует насилию, коррупции и другой незаконной деятельности, например, незаконному обороту оружия, "отмыванию" денег и отвлечению химических прекурсоров.
Nonetheless, terrorism is an international as well as a domestic phenomenon. В то же время терроризм представляет собой как национальное, так и международное явление.
Economists and political and social thinkers of all tendencies are drawing attention to this dangerous phenomenon. Экономисты, политики и социологи разных направлений обращают внимание на это опасное явление.
Inflation is a phenomenon that can only be measured by recording the prices of goods and services actually bought and sold in monetary transactions. Инфляция представляет собой явление, которое может измеряться только путем регистрации цен на товары и услуги, фактически продаваемые и покупаемые в рамках денежных сделок.
Some delegates stressed that the discrepancies arising from chaining have no relation with the quality of data sources, but are merely a mathematical phenomenon. Некоторые делегаты подчеркнули, что расхождения, возникающие в результате составления цепных индексов, не связаны с качеством источников данных, а представляют собой чисто математическое явление.
The phenomenon of corruption and bribery has become transnational in nature as a result of increasing globalization and liberalization of trade. Явление коррупции и взяточничества стало транснациональным по своему характеру в результате все большей глобализации и либерализации торговли.
This adverse development phenomenon in developing countries has limited the emission of GHGs. Это неблагоприятное для развития явление в развивающихся странах ограничивает эмиссию парниковых газов.
Mercenaries were not, however, an exclusively African phenomenon. Однако это явление не является сугубо африканским.
A number of plans make explicit mention of the phenomenon of "mail-order brides". В нескольких планах непосредственно упоминается явление "заказа невест по почте".
The growing wage gap between skilled and unskilled workers is a nearly universal phenomenon. Растущий разрыв в оплате труда квалифицированных и неквалифицированных рабочих - практически повсеместное явление.
ACC noted that poverty is a global phenomenon. АКК отметил, что нищета представляет собой глобальное явление.
The study would take into account the tragic phenomenon of juvenile gangs. Это исследование охватит и столь тревожное явление, как молодежные банды.
The rapid decrease in unemployment in Finland in the space of a few years reflects an extraordinary phenomenon occurring throughout the OECD. Резкое снижение безработицы в Финляндии всего за несколько лет отражает необычное явление, которое наблюдается во всех странах ОЭСР.
Immigration should in no way be perceived as a problem, but rather as a phenomenon. З. Иммиграция совершенно очевидно представляет собой не отдельную проблему, а целое явление.
It is a moral phenomenon, even though money is involved in the vast majority of cases. Это - явление морального характера, хотя в подавляющем большинстве случаев речь идет о деньгах.
Globalization is not just an 'out there' phenomenon. Глобализация - это не просто какое-то отвлеченное явление.
However, that was not a mass phenomenon and was usually the result of social problems. Однако это явление не носит массового характера; оно вызвано в основном социальными проблемами.
What began as a localized phenomenon had now spread to all regions of the world. Явление, которое первоначально носило местный характер, в настоящее время распространилось на все регионы мира.