Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
The inadequate representation of women in decision-making is not a phenomenon unique to peacebuilding processes. Недостаточная представленность женщин в процессах принятия политических решений - явление, присущее отнюдь не только одним процессам миростроительства.
What we still need is a coherent political response to this phenomenon. Нам по-прежнему необходима прежде всего последовательная политическая реакция на это явление.
The phenomenon of economic globalization has been swiftly developing and expanding. Явление экономической глобализации стремительно развивается и расширяется.
Globalization is a phenomenon that involves risks, but that also creates opportunities. Процесс глобализации - это явление, которое чревато проблемами, но в то же время оно создает и возможности.
The phenomenon of discrimination is alien to Syrian society, in which it has never existed. Явление дискриминации чуждо этому обществу и никогда в нем не наблюдалось.
Suicide was a phenomenon that affected not only women but also men and children. З. Самоубийство - это явление, которое сказывается на положении не только женщин, но и мужчин и детей.
The worldwide phenomenon of the feminization of poverty was also severely felt in the region. Наблюдающееся во всем мире явление феминизации нищеты также сильно ощущается в регионе Группы Рио.
By definition, that phenomenon was not quantifiable, and it was therefore difficult to assess its actual extent. Это явление по определению не подлежит количественной оценке, поэтому трудно указать его конкретные масштабы.
This phenomenon increased between 1993 and 1995 from 7.75 to 9.37 per cent (table 11.31). Это явление усилилось в период 1993-1995 годов, когда показатель возрос с 7,75% до 9,37% (Таблица 11.31).
This phenomenon has a serious adverse effect on our ability to achieve unity at the continental level in Africa for the peaceful resolution of conflicts. Это явление оказывает серьезное отрицательное воздействие на нашу способность достигать единства на континентальном уровне в Африке в целях мирного урегулирования конфликтов.
The phenomenon of stowaways is not new. Явление нелегальных пассажиров на судах не является новым.
This is a phenomenon witnessed in the case of all organizations of the system. Это явление прослеживается по всем организациям системы.
"I was convinced that this is indeed a serious and widespread phenomenon", he wrote. Он писал: Я убежден, что это действительно серьезное и широко распространенное явление.
This phenomenon is threatening the fledgling democracies in the subregion and is also a source of instability in other, different regions of the world. Это явление угрожает нарождающейся в субрегионе демократии и является источником нестабильности в других регионах мира.
While globalization was a macroeconomic phenomenon, the impact of small and medium-sized enterprises was micro-economic in nature. Хотя глобализация представляет собой макроэкономическое явление, воздействие малых и средних предприятий носит микроэкономический характер.
Mr. Al-Harthy (Oman) said that the phenomenon of international migration, was often related to the supply and demand of labour. Г-н АЛЬ-ХАРТИ (Оман) говорит, что явление международной миграции зачастую связано с предложением труда и спросом на него.
That phenomenon, which affected several regions of the world, had a great impact on population, environment and the global economy. Это явление, которое затрагивает ряд регионов мира, оказывает огромное воздействие на население, окружающую среду и глобальную экономику.
The international community should study that phenomenon with care with a view to avoiding its negative consequences. Международному сообществу следует тщательно проанализировать это явление, чтобы предупредить его негативные последствия.
I can affirm that Niger has not experienced the phenomenon of child soldiers. Я могу подтвердить, что в Нигере отсутствует такое явление, как дети-солдаты.
Undoubtedly, increased capital flows were a recent phenomenon that called for increased financial support from the Fund. Увеличение потоков капитала, несомненно, представляет собой недавно обозначившееся явление, которое требует усиления финансовой поддержки со стороны Фонда.
Indeed, it would seem that the phenomenon described in this report is the principal cause of poverty. ЗЗ. Более того, представляется, что рассматриваемое в настоящем докладе явление и есть основная причина нищеты.
Corruption is a phenomenon which has developed in time and in space. Коррупция - это явление, прошедшее эволюцию во времени и пространстве.
The former Secretary-General rightly described this phenomenon as a "supra-national subversive threat" to peace and stability. Предыдущий Генеральный секретарь правомерно охарактеризовал это явление как "наднациональную подрывную угрозу" миру и стабильности.
Rising economic interdependence is a phenomenon driven by the technological imperative, but we must learn how to manage the change. Растущая экономическая взаимозависимость - это явление, которым движет технический императив, но мы должны научиться управлять этими изменениями.
This phenomenon demands that the international community treat these activities as grave crimes under international law. Это явление требует того, чтобы международное сообщество рассматривало эти деяния как тяжкие преступления по международному праву.