As far as easily and simply to explain any physical phenomenon in the Nature on the basis of this model you will see, having read, some pages of the text. |
Насколько легко и просто объяснить любое физическое явление в Природе на основе этой модели Вы увидите, прочитав, несколько страниц текста. |
Peccei-Quinn theory attempts to explain the observed phenomenon known as the strong CP problem by introducing a hypothetical real scalar particle called the axion. |
Теория Печчеи - Квинн пытается объяснить наблюдаемое явление, известное как сильная СР-проблема, путём введения гипотетических реальных псевдоскалярных частиц, так называемых аксионов. |
How the phenomenon of electrochemical activation was discovered? |
Как было обнаружено явление электрохимической активации? |
This, of course, is frequency dependent but nevertheless this is a phenomenon widely exploited by engineers in the audio compression field. |
Это конечно зависит от частоты, но, тем не менее, это явление широко применяется инженерами в области сжатия звука. |
He also worked on the applications of quantum field theory to the theory of turbulence, and derived the exact loop equation for velocity circulation to describe this phenomenon. |
Также работал над применением квантовой теории поля к турбулентности; вывел точное петлевое уравнение для циркуляции скорости, чтобы описать это явление. |
The phenomenon is known also under the names of "stability loss delay for dynamical bifurcations" and "ghost attractor". |
Явление известно также под названиями «задержка потери устойчивости» («stability loss delay for dynamical bifurcations») и «призрачный аттрактор» («ghost attractor»). |
Whether this sudden phenomenon was due to overpopulation, severe droughts, or an escape for vanquished people (or a combination) is still in question. |
Было ли это явление вследствие перенаселенности, сухих засух или бегством побежденных и изгнанных людей все ещё находится под вопросом. |
The moist convection is a phenomenon related to the condensation and evaporation of water and is one of the major drivers of terrestrial weather. |
Влажная конвекция - явление, связанное с конденсацией и испарением воды, это одно из основных явлений, влияющих на формирование земной погоды. |
The explanation provided by Little and Parks is that the resistance oscillation reflects a more fundamental phenomenon, i.e. periodic oscillation of the superconducting Tc. |
Объяснение Литтла и Паркса состоит в том, что осцилляции сопротивления отражают более фундаментальное явление, то есть периодические колебания температуры перехода в сверхпроводящее состояние Тс. |
(This phenomenon is less concerned with justifying American uniqueness than with asserting its immunity to international law.) |
Это явление в меньшей степени связано с оправданием американской исключительности, чем с утверждением своего иммунитета по отношению к международному праву. |
In an article in 2011, Wired described Badoo as a 'mass phenomenon' in Brazil, Mexico, France, Spain and Italy. |
В 2011 году журнал Wired описал Badoo как «массовое явление» в Бразилии, Мексике, Франции, Испании и Италии. |
Named after Pierre Curie, who reported it in his thesis in 1895, but the phenomenon was found by Claude Pouillet before 1832. |
Назван в честь Пьера Кюри, который сообщил об этом в своей диссертации в 1895 году, но явление было обнаружено Клодом Пуйе до 1832 года. |
| RO |EN|RU| The volunteer phenomenon in Moldova is not yet sufficiently developed. |
| RO |EN|RU| На сегодняшний день в Молдове явление волонтерства еще недостаточно развито. |
It has been alleged that this phenomenon is part of an increasing wealth gap in Japan, which has historically boasted of having a very economically equal society. |
Подчёркивается, что это явление является частью растущего разрыва в благосостоянии жителей Японии, которая исторически гордилась наличием экономически равного общества. |
One study has indicated this phenomenon occurs in about 1 or 2 per 1000 patients or 0.13%. |
Одно исследование показало, что это явление происходит в 1 или 2 случаях на 1000 пациентов (0,13 %). |
The authorities disapprove of it, and think about it as a marginal phenomenon, nothing to speak of. |
Власти не одобряют это, и считают это явление незначительным, нечего и говорить об этом. |
There's a phenomenon which you have written about and spoken about, which is a negligible senescence. |
Есть явление, о котором вы писали и говорили, называемое незначительное старение. |
Is all this an American phenomenon, or are there similar trends elsewhere? |
Чисто американское ли это явление, или в других местах наблюдаются сходные тенденции? |
One answer is that as an American phenomenon, the politics of values may command a majority now, but it is by no means general. |
Один ответ заключается в том, что политика ценностей, как американское явление, возможно, на данный момент и управляет большинством, но она ни в коем случае не носит общий характер. |
Most modern explanations treat the illusion as a static phenomenon, in which a stationary observer views a fixed illuminated object over a ground. |
Согласно большинству современных объяснений, иллюзия луны - это статическое явление, где неподвижный наблюдатель смотрит на неподвижный светящийся объект над землей. |
How can we explain this strange phenomenon? |
Как можно объяснить это странное явление? |
An explanation for the phenomenon is that, in the cortex, verbal repetition repeatedly arouses a specific neural pattern that corresponds to the meaning of the word. |
Явление было объяснено тем, что словесное повторение вызывает конкретные нейронные картины в коре, которые соответствуют значению этого слова. |
This phenomenon gained momentum following the November 2010 elections, which saw 675 new Republican representatives added in 26 States. |
Это явление получило новый размах после выборов в ноябре 2010 года, которые принесли республиканцам 675 новых мест в 26 штатах. |
One is a natural phenomenon so beautiful it will blow your mind, and the other is just some pretty lights in the sky. |
Первое - природное явление прекрасное до невозможности, а вторая прекрасна как звезда на небе. |
Some countries, particularly in Europe (France, Germany and Belgium, for example), have devised very specific legislation to curb this phenomenon. |
Одни страны, особенно в Европе (например, Франция, Германия и Бельгия) предусмотрели конкретные законы, с тем чтобы пресечь это явление. |