Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
But terrorism as such is not an isolated phenomenon. Однако терроризм сам по себе - явление не изолированное.
We have seen that it is a complex phenomenon, and that in many ways it is unstoppable. Мы убедились в том, что это сложное явление и во многих отношениях его невозможно остановить.
The phenomenon of missing children has taken a worldwide importance, and requires a coordinated, comprehensive and global approach. Явление исчезновения детей приобретает общемировые масштабы и требует координированного, комплексного и глобального подхода.
Speakers referred to the Convention as a new paradigm and phenomenon in international law. Ораторы ссылались на Конвенцию как на новую парадигму и явление в области международного права.
The phenomenon had been examined by the Ministry of Internal Affairs and brought to the attention of the police. Это явление было проанализировано Министерством внутренних дел, и результаты были доведены до сведения органов милиции.
In that context, the Parliament had recently passed a new law against corruption, a phenomenon which significantly impeded development. В этом контексте парламент принял новый закон о борьбе с коррупцией, которая представляет собой явление, в значительной степени препятствующее развитию.
That phenomenon threatened to destabilize Caribbean societies, as Caribbean Governments were ill-equipped to facilitate their orderly reintegration. Это явление грозит дестабилизацией обществу стран Карибского бассейна, поскольку их правительства не обладают потенциалом, необходимым для содействия надлежащей реинтеграции этих людей.
Quite the reverse, it was truly a global phenomenon. Напротив, оно представляет собой поистине общемировое явление.
Its purpose is to generate information to characterize and better understand the phenomenon of discrimination in Mexico. Задачей исследования был сбор информации, которая позволила бы точнее охарактеризовать и глубже понять такое явление, как дискриминация в Мексике.
It was thus a natural and almost inevitable phenomenon. Таким образом, она представляет собой естественное и неизбежное явление.
That phenomenon had negative consequences, particularly because of the unwillingness of many fathers to take responsibility for their children. Это явление имеет негативные последствия, в частности из-за нежелания многих отцов брать на себя ответственность за содержание своих детей.
This phenomenon is not present in all the countries. Данное явление наблюдается не во всех странах.
The Minister of Health has no instruments, including legal instruments, with which to investigate the phenomenon of illegal abortions. Министр здравоохранения не располагает инструментами, в том числе правовыми документами, с помощью которых можно расследовать такое явление, как незаконные аборты.
As the attacks of last month demonstrated, terrorism today is a global phenomenon posing a serious threat to international peace and security. Как показали совершенные в прошлом месяце нападения, терроризм сегодня это глобальное явление, которое представляет собой серьезную угрозу для международного мира и безопасности.
Drug use was a global phenomenon and certain States, particularly in Africa, were extremely vulnerable. Злоупотребление наркотиками - это явление мирового масштаба, оно способствует еще большей уязвимости некоторых государств, в частности в Африке.
However, in Turkmenistan domestic violence was a rare phenomenon. Однако в Туркменистане бытовое насилие - редкое явление.
The possible difference in threshold values between the European and North American continents is an interesting phenomenon for which an explanation is not yet available. Возможная разница в пороговых значениях между Европой и Северой Америкой представляет собой интересное явление, объяснение которому пока еще не найдено.
The phenomenon of terrorism is not confined to a particular society, culture or religion. Явление терроризма не ограничивается определенным обществом, культурой или религией.
This fact by itself clearly shows that the phenomenon of terrorism is not associated with any particular religion. Этот факт сам по себе ясно показывает, что явление терроризма не связано с какой-либо конкретной религией.
It is a historical phenomenon common to all peoples. Это историческое явление, знакомое всем народам.
Most delegations spoke of rapid urbanization as a crucial phenomenon with a profound impact on human settlements issues. Многие делегации отметили, что высокие темпы урбанизации отражают весьма важное явление, оказывающее глубокое воздействие на вопросы населенных пунктов.
So it is not a Kosovo phenomenon. Поэтому данное явление характерно не только для Косово.
Asia and the Caribbean are experiencing a similar phenomenon, albeit to a lesser degree. Аналогичное явление, хотя и в меньшей степени, наблюдается в Азии и Карибском бассейне.
This phenomenon is primarily explained by a lack of development in modern sectors of the economy. Это явление объясняется в первую очередь недостаточным развитием современных секторов экономики.
One should ask now how to respond appropriately to the phenomenon of globalization and the integration of developing countries in that process. Сегодня необходимо задаться вопросом, как реагировать на явление глобализации и интеграции развивающихся стран в этот процесс.