Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
The phenomenon of desertification affects 25 per cent of our planet. Sixty-six per cent of the African continent is affected. Явление опустынивания затрагивает 25 процентов территории нашей планеты. 66 процентов площади африканского континента испытывают на себе его последствия.
As far as intelligence is concerned, it is clear that organized crime is a phenomenon that needs to be studied and understood more than other less structured crimes. Что касается наблюдения, то, как совершенно очевидно, организованная преступность представляет собой явление, которое необходимо изучать и понимать лучше, чем другие менее структурированные преступления.
In order to eradicate this phenomenon, we will require the means to inform and sensitize our peoples on the real danger of drugs. Для того чтобы искоренить это явление, нам потребуются средства для информирования наших народов, с тем чтобы они осознали подлинную опасность наркотиков.
This phenomenon, whose consequences are tragic, is so complex that all its dimensions must be grasped if our preventive measures are to be truly effective. Это явление, последствия которого трагичны, настолько сложное, что необходимо понять все его аспекты, для того чтобы наши превентивные меры были действительно эффективными.
However, developments, as we all know, have proved that this phenomenon is even more widespread than we thought. Однако события, о которых нам всем известно, явились свидетельством того, что это явление имеет даже еще более широкое распространение, чем мы предполагали.
Paradoxically, while the world was often likened to a "global village", the phenomenon of tribalism was becoming ever more widespread. Парадоксально то, что, хотя мир часто называют "глобальной деревней", явление трайбализма становится все более распространенным.
Since no country could combat the phenomenon of racism in isolation, he welcomed such international initiatives as the Third Decade to Combat Racism and Racial Discrimination. Поскольку ни одна страна не способна ликвидировать явление расизма в одиночку, оратор приветствует такие международные инициативы, как третье Десятилетие действий по борьбе против расизма и расовой дискриминации.
To allow such a phenomenon to continue would only undo the gains that we have made over the past half century. Если мы позволим, чтобы такое явление продолжалось, мы можем утратить все достижения последних 50 лет.
And what that is, is cavitation is an extremely potent fluid dynamic phenomenon which occurs when you have areas of water moving at extremely different speeds. Кавитация - чрезвычайно мощное явление жидкостной динамики которое возникает, когда у вас есть области воды, движущиеся с очень сильно отличающимися скоростями.
This phenomenon has reached a scale large enough to cause concern, to the point that it is escaping control by the States. Это явление достигло такого размаха, что вызывает серьезную тревогу, поскольку выходит из-под контроля государств.
Apparently there exists a phenomenon known in internal law as "conflict of jurisdictions"; очевидно, существует явление, которое во внутреннем праве называется "коллизия юрисдикций";
Had the phenomenon of burnout been observed among prison staff? Наблюдается ли среди тюремного персонала явление физического или морального изнеможения?
It is well known, however, that the phenomenon is widespread. Несмотря на это, хорошо известно, что это явление получило широкое распространение.
We take this opportunity to reiterate our condolences to the families of the victims and to reaffirm our firm condemnation of the phenomenon. Мы пользуемся этой возможностью, чтобы вновь выразить наши соболезнования семьям жертв и вновь решительно осудить это явление.
This phenomenon has a precedent in Serbia, where refugees who were taken in from Croatia and Bosnia and Herzegovina remained years longer than expected. Подобное явление уже имело место в Сербии, где беженцы из Хорватии и Боснии и Герцеговины оставались на территории этой страны на много лет больше, чем это изначально предполагалось.
Although the will to combat this phenomenon exists, the Special Rapporteur is concerned about the lack of studies and disaggregated statistical data on the subject. Несмотря на наличие стремления побороть это явление, Специальный докладчик испытывает обеспокоенность по поводу отсутствия исследований и дезагрегированных статистических данных по данной теме.
I remember reading about that in the paper, that they were... digging or something, and they break into this natural phenomenon. Помню, читала в газете, что они... копали и наткнулись на какое-то природное явление.
While ethnocentrism is a world-wide phenomenon, probably as old as the existence of ethnic groups, racism is a European invention dating less than 300 years back. Тогда как этноцентризм является феноменом, широко распространенным во всем мире, существующим столь же долго, что и этнические группы, расизм - это явление европейское, появившееся менее 300 лет тому назад.
According to a recent ILO report, child labour was a growing phenomenon even in the industrialized regions of the world. По данным последнего доклада МОТ, это явление имеет тенденцию к распространению, в том числе в промышленно развитых регионах мира.
This phenomenon does not concern only agriculture; it also concerns other sectors of financial activity (tourism, hotels, household services, etc.). Это явление характерно не только для сельского хозяйства; такое же положение существует в секторах, связанных с финансовой деятельностью (туризм, гостиницы, услуги по уходу за домашним хозяйством и т.д.).
For these interlocutors, the phenomenon was now confined to isolated cases that, in any event, enjoyed no official sanction. По мнению этих представителей власти, сейчас данное явление ограничено отдельными случаями и подобная практика никоим образом официально не санкционируется.
This phenomenon reflects fundamental structural changes in international financial markets and the growing role of institutional investors. Securitization Это явление отражает коренные структурные изменения на международных финансовых рынках и повышение роли институциональных инвесторов.
The high demand for rental units in North America had increased rent levels; that phenomenon had not been seen to the same extent in Europe. Высокий спрос на арендуемое жилье в Северной Америке привел к росту размеров арендной платы; это явление не наблюдалось в такой же степени в Европе.
Colombia also noted that the money-laundering phenomenon must be combated even when it was not the product of drug trafficking. Колумбия отметила также, что борьбу с отмыванием денег необходимо вести даже в том случае, если это явление не является результатом незаконного оборота наркотиков.
Sustainable development is a universal phenomenon based on the relationship between environment strategies and development strategies. Устойчивое развитие - это универсальное явление, основу которого составляет взаимосвязь между стратегиями, направленными на охрану окружающей среды, и стратегиями, направленными на обеспечение развития.