Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
In Italy, the refugee phenomenon is still quite limited, although in strong evolution. Явление беженства пока еще носит довольно ограниченный характер, хотя и сильно эволюционирует.
Volunteerism is a phenomenon that is very sensitive to institutionalization. Добровольчество - это явление, которое очень чутко реагирует на формализацию.
This phenomenon could have a positive effect on the general level of humanitarian funds. Это явление может иметь позитивное воздействие на общий уровень выделения средств на гуманитарные цели.
This phenomenon is in part a response to changes in international relations. Это явление частично представляет собой следствие изменений в международных отношениях.
Military means are admittedly necessary, but are not themselves enough to put an end to this horrible phenomenon. По общему признанию, военные средства необходимы, но их одних недостаточно для того, чтобы ликвидировать это ужасное явление.
That phenomenon has become particularly acute in Africa and has fuelled conflicts that afflict us. Это явление получило особенное распространение в Африке и подпитывает раздирающие нас конфликты.
It is a global phenomenon that needs to be tackled by means that are both legitimate and consensual. Это глобальное явление, с которым необходимо бороться законными мерами, основанными на консенсусе.
The phenomenon of corruption seems to be becoming an inescapable feature in the struggle against contemporary forms of slavery. Явление коррупции, как представляется, становится одним из факторов, которые нельзя не учитывать при ведении борьбы с современными формами рабства.
Trafficking in women and children was a global phenomenon with transnational implications. Торговля женщинами и детьми - глобальное явление, имеющее транснациональные последствия.
That phenomenon was a major irritant in the work of human-rights defenders, deflecting energy and resources from the task at hand. Это явление является главным раздражительным фактором в работе правозащитников, отвлекая их энергию и ресурсы от выполнения стоящих перед ними задач.
Migration was a national, regional and international phenomenon, which if not controlled, could undermine the stability and security of society. Миграция представляет собой национальное, региональное и международное явление, которое, если его не держать под контролем, может подорвать стабильность и безопасность общества.
That is the phenomenon that is the source of the conflict, strife and suffering. Именно это явление является источником конфликта, вражды и страданий.
The phenomenon of street children has taken root despite the traditionally strong, inclusive family structure of our society. Явление детей, живущих на улице, укоренилось, несмотря на традиционно прочную семейную структуру нашего общества.
The battle against terrorism must be fought on many fronts, because it is a complex phenomenon. Борьба с терроризмом должна вестись на многих направлениях, поскольку терроризм явление сложное.
Migration was a highly complex phenomenon. Миграция представляет собой исключительно сложное явление.
Since migration was not an isolated phenomenon, it was only by addressing its root causes that a solution could be found to it. Поскольку миграция - не изолированное явление, решение этого вопроса можно найти лишь занявшись его первопричинами.
To date, no proper analysis of that phenomenon had been carried out. На данный момент это явление должным образом еще не проанализировано.
Juvenile offenders, mentioned in paragraph 13 of the list of issues, were a worldwide phenomenon. Что касается несовершеннолетних правонарушителей, о которых говорится в пункте 13 списка вопросов, то это общемировое явление.
First, terrorism is a global phenomenon that does not relate to any single nation, religion or race. Во-первых, терроризм - это глобальное явление, не связанное с каким-то одним государством, одной религией или расой.
It is a phenomenon that transcends national borders, religions, cultures and civilizations. Терроризм, как явление, не признает национальных границ, религий, культур и цивилизаций.
It has also aggravated the phenomenon of exclusion and marginalization that now threatens peace and stability throughout the world. Она также обострила явление социальной изоляции и маргинализации, которое сейчас угрожает миру и стабильности во всем мире.
Ageing of the population is an inevitable phenomenon of the development of humankind as well as a symbol of social progress. Старение населения - неизбежное явление, присущее развитию человечества, а также символ социального прогресса.
We will continue to speak out on this matter as long as the phenomenon is not corrected. Мы будем продолжать выступать по этому вопросу до тех пор, пока это явление не будет устранено.
The emergence of xenophobia and right-wing extremism, too, was a phenomenon that was to be found in the region. Развитие ксенофобии и правого экстремизма - это явление, также не чуждое всему региону.
Poverty is a complex phenomenon that is seldom due to only one cause. Бедность представляет собой комплексное явление, которое редко порождается единственной причиной.