Asexuality is actually a very interesting phenomenon. |
Увидимся. Асексуальность - это оказывается очень интересный феномен. |
Sensors didn't detect the phenomenon until now. |
Капитан, датчики не обнаружили феномен, пока мы едва не оказались в нём. |
No, that phenomenon is called self-absorbed. |
Нет, этот феномен называется "зацикленность на себе". |
But this is a global phenomenon, we know that. |
Но теперь мы уже знаем, что этот феномен носит глобальный характер. |
This social phenomenon has been extensively studied by both academics and journalists. |
Этот социальный феномен в настоящее время активно изучается как учеными, так и журналистами. |
Latin superstar and global phenomenon shakira Released her debut album at age 14. |
Латинская суперзвезда и феномен мирового масштаба - Шакира, которая выпустила свой дебютный альбом в 14 лет. |
These shifts demonstrate the transitory phenomenon of global poverty. |
Подобные изменения демонстрируют преходящий феномен нищеты в глобальных масштабах. |
Such diverse responses to the phenomenon of hate speech are symptomatic of the unclear normative environment surrounding the issue. |
Столь разнообразная реакция на феномен языка ненависти является симптомом неопределенной нормативно-правовой среды вокруг этой проблемы. |
The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. |
«Феномен камеры смертников» - относительно новое, хотя уже прочно устоявшееся в международной судебной практике понятие. |
However, when visiting Nigeria, the Minister of Defence stated that Boko Haram constituted purely an internal Nigerian phenomenon. |
Однако во время визита в Нигерию министр обороны заявил, что «Боко харам» - это сугубо внутренний нигерийский феномен. |
There are different reasons underpinning the phenomenon of the middle-income trap. |
Существует целый ряд факторов, обусловливающих феномен ловушки среднего уровня дохода. |
The phenomenon of human rights and gender awareness are slowly permeating the Sierra Leone society. |
Феномен осознания важности правозащитной и гендерной проблематики постепенно охватывает все общество Сьерра-Леоне. |
Poverty is an exceptionally complex social phenomenon, and trying to eradicate it is equally complicated. |
Широкое распространение нищеты представляет собой крайне сложный феномен, равно как и борьба по ее искоренению. |
This phenomenon is common to most European countries. |
Этот феномен свойственен большинству европейских стран. |
However, the Committee is concerned at the persistence of this phenomenon. |
Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает, что данный феномен существует по сей день. |
Since discriminatory social institutions are a universal phenomenon, policy-making needs a universal index. |
Поскольку дискриминационные социальные институты - это глобальный феномен, для разработки политики также необходим глобальный индекс. |
And... engendering her complex reactions to the phenomenon called rain |
И... порождая её комплекс реакций на феномен, называемый дождём. |
Mysterious phenomenon that I do believe in still. |
Загадочный феномен, в который я все еще верю. |
It's an extremely rare phenomenon, but it has happened. |
Это необычайно редкий феномен, но это возможно. |
My associate assures me it's a phenomenon. |
Мой связной уверил меня, что это феномен. |
No, that's a completely different phenomenon. |
Нет, это абсолютно другой феномен. |
In the 1950s, the village was stricken by a mysterious phenomenon. |
В 1950-е деревню поразил загадочный феномен. |
A wormhole's not a naturally occurring phenomenon. |
Кротовая нора - это не природный феномен. |
4400s have remarkable abilities... everybody knows it... but the center is co-opting that phenomenon for profit. |
Люди из 4400 имеют выдающиеся способности... все об этом знают... А Центр приспособил этот феномен для извлечения прибылей. |
It's this crazy phenomenon on the web, in the media... |
Этот сумасшедший феномен в сети, в СМИ... |