Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
That was a worldwide phenomenon, and it was recommended that the Committee draw the attention of the international community to the issue. Это явление наблюдается повсеместно, в связи с чем Комитету рекомендуется привлечь внимание международного сообщества к этой проблеме.
A similar phenomenon also hampered progress in the reform of the judiciary. Аналогичное явление также затрудняет прогресс в сфере реформы судебной системы.
The phenomenon of globalization was marked by both an increase in interdependence and a deepening of inequalities. Явление глобализации характеризуется одновременно ростом взаимозависимости и увеличением неравенства.
The increasing use of drugs among children and youth is a phenomenon plaguing most countries of the world, rich and poor alike. Рост употребления наркотиков среди детей и молодежи - это явление, преследующее большинство стран мира, и богатых, и бедных.
The ENSO phenomenon was discussed at several other international forums, as well. Явление ЮОЭН обсуждалось и на некоторых других международных форумах.
The larger decrease in S deposition compared to N is a phenomenon that has generally been detected during the past decade. Большее уменьшение объема осаждений серы по сравнению с азотом - это явление, которое в основном наблюдалось в последнее десятилетие.
The phenomenon of out-of-school youth is becoming a particularly disturbing trend throughout the region. Явление отсева молодежи из школ, становится особенно тревожной тенденцией, характерной для всего региона.
That phenomenon threatens the very existence of their homes, culture and history. Это явление угрожает самому существованию их жилищ, культуры и истории.
As the High Commissioner has pointed out, the tragic phenomenon of displacement is growing increasingly complex. Как указал Верховный комиссар, трагическое явление перемещения людей становится все более сложным.
Secondly, globalization is a two-sided phenomenon. Во-вторых, глобализация представляет собой явление двустороннее.
The ways and possibilities for immigrants' labour integration constitute an aspect of great relevancy for the phenomenon of migration. К числу аспектов, в значительной степени влияющих на явление миграции, относятся возможности трудовой интеграции иммигрантов.
The project held seminars and conferences that focused on the phenomenon as well as the methods and approaches. В рамках проекта проводились семинары и конференции, на которых подробно рассматривалось это явление, а также методика и подходы для борьбы с ним.
Peacekeeping today has evolved into a complex and multidimensional phenomenon incorporating military, police and increasing numbers of civilian personnel to implement robust mandates. Сегодня миротворчество превратилось в комплексное и многоаспектное явление, включающее в себя военный, полицейский и все более многочисленный гражданский персонал для реализации усиленных мандатов.
Of particular concern are situations in which this phenomenon is widespread and systematic. Особую тревогу вызывают ситуации, где это явление приобретает широко распространенный и систематический характер.
This phenomenon was not really considered separately until early 1994. Это специфическое явление реально принимается во внимание с 1994 года.
The phenomenon of vertical segregation was due in part to cultural attitudes. Явление вертикальной сегрегации обусловлено отчасти культурными отношениями.
This phenomenon is also reflected in the table, which shows that budget deficits increased as the need to subsidize consumers became stronger. Это явление также нашло отражение в этой таблице, которая показывает, что дефицит бюджета увеличился, поскольку налицо все большая потребность в субсидировании потребителей.
The phenomenon resulted from variations in staffing which were caused by fluctuating requirements and the policy of rotating one third of staff every year. Это явление обусловлено изменением численности персонала вследствие меняющихся потребностей и проводимой политики ротации.
"This phenomenon arises especially due to their specific experiences of discrimination as women and immigrants. «Это явление прежде всего обусловлено их конкретным опытом дискриминации как женщин и иммигрантов.
It should be noted that poverty was viewed, especially at the early stages of transition, as a temporary phenomenon. Следует отметить, что нищета рассматривалась, особенно на ранних этапах переходного процесса, как временное явление.
This phenomenon is due to a certain extent to customs authorities trying to adapt to rapidly evolving market conditions in the CIS economy. Это явление объясняется в определенной степени стремлением таможенных органов адаптироваться к стремительно развивающимся рыночным отношениям в экономике СНГ.
At UNCTAD XI, several Heads of State and Government examined this phenomenon during the High-level Segment on the New Geography of Trade. В ходе ЮНКТАД XI главы государств и правительств некоторых стран обсудили это явление в ходе сегмента высокого уровня, посвященного новой географии торговли.
It was noted that the phenomenon was not confined to any region or group of States and that it had assumed global proportions. Было отмечено, что это явление не ограничивается только каким-либо регионом или группой стран, а приобрело глобальные масштабы.
This new and horrendous phenomenon is now revealing itself to the rest of the world. Это новое и ужасное явление в настоящее время распространяется по всему миру.
All of us are threatened by this phenomenon and all of us have a responsibility to stop it. Это явление грозит каждому из нас, и все мы обязаны остановить его.