Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Migration is an old historical phenomenon with varied causes and consequences. Миграция - это давнее историческое явление, имеющее различные причины и следствия.
To an ever greater extent, we have been experiencing the phenomenon of temporary migration. Все больший размах принимает явление временной миграции.
Nonetheless, migration is a phenomenon that is not limited to regional dynamics. Однако явление миграции не ограничивается лишь региональной динамикой.
Migration per se is not a criminal phenomenon. Миграция сама по себе - не преступное явление.
They must be considered as a phenomenon separate and distinct from official development assistance. Их следует рассматривать как отдельное явление, которое не связано с официальной помощью в целях развития.
Given its multidimensional complexity, the phenomenon of migration is not immune to the activities of transnational organized crime groups. В силу своей многосторонности явление миграции не застраховано от деятельности транснациональной организованной преступности.
Let me emphasize that the problems are within Afghanistan. The Taliban is an Afghan phenomenon. Позвольте подчеркнуть, что источники проблем находятся внутри самого Афганистана. «Талибан» - это афганское явление.
As such, it cannot be considered to be a phenomenon of developed or developing countries alone. Поэтому миграцию нельзя рассматривать как явление, характерное только для развитых или развивающихся стран.
The current phenomenon of international migration is a consequence of the present world order imposed by the developed world. Нынешнее явление международной миграции - это следствие нынешнего мирового порядка, навязываемого развитым миром.
Migration is a phenomenon that has paralleled the modern history of human beings. Миграция - это явление, которое сопутствует современной истории человека.
That is a natural phenomenon and part of the "unfinished business of globalization". Это естественное явление и часть «незавершенного процесса глобализации».
Of course, it is a phenomenon that needs to be regulated. Конечно, данное явление нужно регулировать.
From our own experience, we can provide evidence that misuse of asylum procedures is still a frequent and widespread phenomenon. Исходя из нашего собственного опыта, мы можем подтвердить, что неправильное применение процедуры предоставления убежища - это все еще достаточно частое и широко распространенное явление.
Migration is a phenomenon that concerns all members of the Community of Portuguese-Speaking Countries as source, transit and destination countries. Миграция как явление затрагивает всех членов Сообщества португалоговорящих стран, будь то страны происхождения, транзита или назначения.
Terrorism is a dangerous phenomenon that we must combat collectively. Терроризм - явление опасное, бороться с которым мы должны коллективно.
We would also like to stress that the phenomenon of terrorism is not linked to a given religion, culture or race. Еще нам хотелось бы подчеркнуть, что явление терроризма не связано с какой-либо конкретной религией, культурой или расой.
It is a global phenomenon that has recently taken on many forms and dimensions. Явление это глобальное, в последнее время принимающее многочисленные формы и различный размах.
It is a murderous, pitiless, inhuman and ferocious phenomenon that disrupts the coexistence of human beings. Это смертоносное, безжалостное, бесчеловечное и жестокое явление, подрывающее сосуществование людей.
We should also point out that internal national migration is equally challenging to policymakers and adds complexity to the phenomenon of international migration. Необходимо также обратить внимание и на тот факт, что внутригосударственная миграция также создает трудности для политического руководства и еще более усложняет международную миграцию как явление.
He therefore invited the delegation to reflect on the different forms that the phenomenon could take and to review its position accordingly. Поэтому он призывает делегацию поразмышлять над различными формами, которые может принимать подобное явление, и пересмотреть в этой связи свою позицию.
This phenomenon reflects greater confidence in justice and makes it possible for international law to develop in ever more varied spheres. Это явление отражает рост веры в правосудие и позволяет международному праву развиваться в еще более разнообразных сферах.
They have also brought home the realization that terrorism is truly an international phenomenon and that it can be tackled only collectively. Они также заставили нас понять, что терроризм - это действительно международное явление и что бороться с ним можно лишь коллективно.
This phenomenon is observable primarily in relation to safety and security in cities and towns. Это явление отмечается главным образом в области обеспечения безопасности граждан.
For the Republic of Guinea, the phenomenon of terrorism cannot be used as a means of political pressure. Республика Гвинея считает, что явление терроризма не может использоваться как средство политического давления.
At the same time this phenomenon has produced various nuisances both in and outside urban areas. В то же время это явление привело к возникновению различных форм вредного воздействия как в населенных пунктах, так и за их пределами.