Since e-commerce is still a fairly recent phenomenon and its composition of overall transactions is still relatively small in most companies, some companies have not started to maintain separate records for e-commerce transactions, so that such companies have difficulty in furnishing the relevant e-commerce data. |
Поскольку электронная торговля по-прежнему представляет собой относительно новое явление и общий объем ее операций в большинстве компаний по-прежнему составляет сравнительно небольшую долю, некоторые компании до сих пор не ведут отдельного учета электронно-торговых операций, и поэтому таким компаниям трудно представить соответствующие данные об электронной торговле. |
According to the United Nations Common Country Assessment (CCA), the street children phenomenon is a fairly recent development in Tajikistan, though nearly 3,000 children spend most of their time on the streets (United Nations Country Team in Tajikistan, 2003). |
Согласно Общей страновой оценке ООН (ОСО) считается, что явление детей улицы в Таджикистане появилось относительно недавно, хотя приблизительно 3000 детей проводят большую часть своего времени на улицах (ЮНСТ, 2003 год). |
"Electromagnetic disturbance" means any electromagnetic phenomenon which may degrade the performance of a vehicle or component(s) or separate technical unit(s), or of any other device, unit of equipment or system operated in vicinity of a vehicle. |
2.2 Под "электромагнитными помехами" подразумевается любое электромагнитное явление, которое может оказывать негативное влияние на рабочие характеристики транспортного средства или элементов или отдельных технических блоков или любого иного устройства, узла оборудования или системы, работающей вблизи транспортного средства. |
The Committee noted that in Chad, the phenomenon of the proliferation and illicit circulation of small arms and light weapons had intensified following the deterioration of the conflict in the Darfur region of Sudan and again following the repeated military incursions into Chad from the Republic of Sudan. |
Комитет отметил, что в Республике Чад явление распространения и незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений усилилось в результате активизации межсуданского конфликта в районе Дарфура, а также многочисленных военных нападений против Республики Чад, совершаемых с территории Республики Судан. |
"2.10. Fluorescent retro-reflecting material Means a material with retro-reflecting properties which, when excited by daylight, exhibits the phenomenon of photo-luminescence ceasing rather shortly after excitation." |
"2.10 под"флуоресцирующим светоотражающим материалом" подразумевается материал со светоотражающими характеристиками, для которого характерно - под воздействием дневного света - явление фотолюминесценции, прекращающееся сравнительно быстро после прекращения возбуждения;" |
This Phenomenon is referred to as the Testing Effect. |
Это явление называется эффектом тестирования. |
Phenomenon of "secret contracting" |
Явление «тайного заключения контрактов» |
In Africa, Lesotho is the only country in which this phenomenon has occurred, otherwise the region's average is only 30 women per 100 men in sub-Saharan Africa and 51 per 100 men in northern Africa. 15 |
В Африке такое явление имеет место только в Лесото, а в остальных странах региона на 100 зачисленных мужчин приходится лишь 30 женщин в странах Африки к югу от Сахары и 51 женщина в Северной Африке 15/. |
The observer for Canada reminded the Working Group that in spite of the wide usage and intense debate on the subject, there was no precise definition of globalization, but it was indisputable that globalization was a phenomenon of many dimensions, presenting both threats and opportunities. |
Наблюдатель от Канады напомнил Рабочей группе, что, несмотря на частое использование слова "глобализация" и широкую дискуссию по этому вопросу, нет никакого четкого определения понятия глобализации, однако бесспорно, что глобализация это многогранное явление, которое как создает угрозы, так и открывает возможности. |
The phenomenon of "self-exclusion" by refugees in the host country was raised by a participant who noted that refugee populations tended to group together, which could exacerbate tensions in the host country. |
Один из участников отметил такое явление, как "самоотчуждение" беженцев в принимающей стране, указав, что беженцы, как правило, стремятся к объединению, что может усилить напряженность в принимающей стране. |