Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Although at times the information technology industry may be affected by economic conditions, this is a phenomenon that cannot be reversed. Хотя иногда индустрия информационной технологии и может подвергаться воздействию экономических условий, явление это, тем не менее, необратимо.
Mayi-Mayi groups are a distinctly Congolese phenomenon and should not be confused with the foreign armed groups explicitly mentioned in the Lusaka Ceasefire Agreement. Группы «майи-майи» представляют собой чисто конголезское явление, и их не следует путать с иностранными вооруженными группами, четко упомянутыми в Лусакском соглашении о прекращении огня.
This phenomenon has endangered the equilibrium, peace, harmony, and security of the planet. Это явление поставило под угрозу равновесие, мир, гармонию и безопасность на планете.
The phenomenon known as "parallel and clandestine banking" does not exist in Nicaragua. В Никарагуа отсутствует такое явление, как «параллельные и тайные банковские операции».
This phenomenon offers many opportunities to groups and individuals who are in a position to take advantage of it. Явление глобализации открывает множество возможностей для групп людей и отдельных лиц, которые в состоянии воспользоваться ими.
The phenomenon of statelessness was not, however, widespread. Однако явление безгражданства в стране не является широко распространенным.
State failure is an alarming phenomenon that undermines global governance and adds to regional instability. Крах государств представляет собой опасное явление, которое подрывает глобальное управление и усугубляет региональную нестабильность.
Terrorism is a serious phenomenon that all parts of the world continue to suffer from. Терроризм представляет собой серьезное явление, от которого страдают люди во всех районах мира.
The proliferation and illicit trafficking of these arms is a phenomenon that affects the African continent, and West Africa in particular. Распространение и незаконный оборот этого оружия представляют собой явление, затрагивающее африканский континент, в особенности Западную Африку.
Development is increasingly seen as a multidimensional phenomenon, embracing economic, social, environmental and humanitarian dimensions. Развитие все чаще рассматривается как многоаспектное явление, охватывающее экономическую и социальную области, вопросы окружающей среды и гуманитарные вопросы.
The international community must thoroughly study that phenomenon in order to prevent its recurrence. Международное сообщество должно тщательно изучить это явление, чтобы не допустить его повторения в будущем.
The favourable international economic situation for developing countries was a short-term phenomenon. Благоприятное для развивающихся стран международное экономическое положение - краткосрочное явление.
So while on the surface the phenomenon appeared less evident, other serious forms of exploitation were widespread. И хотя на первый взгляд это явление кажется менее заметным, широкое распространение получили другие серьезные формы эксплуатации.
Corruption had become a transnational phenomenon which affected all societies and economies, and thus international cooperation was required to combat it. Коррупция превратилась в транснациональное явление, которое пагубно сказывается на социально-экономическом положении во всех странах, и для борьбы с нею требуется международное сотрудничество.
We must therefore ask why this phenomenon occurs more frequently in West Africa than it does elsewhere. Поэтому мы должны задаться вопросом, почему это явление чаще встречается в Западной Африке, чем где-либо еще.
Coordinated efforts are being made to eliminate the phenomenon of extended detention of aliens. Предпринимаются скоординированные усилия, направленные на то, чтобы устранить явление продолжительного задержания иностранцев.
Poverty is a complex phenomenon, with its dimensions reaching much beyond income. Бедность представляет собой сложное явление, аспекты которого выходят далеко за рамки доходов.
This phenomenon has made trade unions more defensive in protecting jobs in the civil service and obtaining wage increases for their members. Это явление заставило профсоюзы занять более оборонительную позицию; они стремятся сохранить рабочие места в гражданской службе и добиться увеличения заработной платы для своих членов.
International migration is a complex phenomenon with demographic, economic, legal and social facets. Международная миграция - сложное явление, затрагивающее демографические, экономические, юридические и социальные аспекты.
The international community cannot ignore the phenomenon of State terrorism as a tool of foreign occupation and defiance of United Nations resolutions. Международное сообщество не должно игнорировать явление государственного терроризма как инструмента иностранной оккупации и противодействия резолюциям Организации Объединенных Наций.
In Western Europe, rates of homelessness have reached their highest level in 50 years and North America is experiencing a similar phenomenon. Аналогичное явление наблюдается в Западной Европе, где количество бездомных достигло наивысшего за 50 лет уровня, и в Северной Америке.
Violence against women was a universal phenomenon which occurred in many ways. Что касается насилия в отношении женщин, то она говорит, что это явление встречается повсеместно и имеет самые различные проявления.
A "surge" in peacekeeping operations would usually imply a temporary phenomenon. Когда речь идет о резком увеличении количества миротворческих операций, обычно подразумевается, что это явление носит временный характер.
HIV/AIDS infection as a result of drug abuse had become an increasingly prominent phenomenon. Все большее распространение получает такое явление, как инфекция ВИЧ/СПИДа, вызванная злоупотреблением наркотиками.
Repudiation of a wife is a common phenomenon in traditional communities, where most unions are based only on custom. Отречение от супруги представляет собой явление, нередко встречающееся в традиционной среде, где семейные отношения строятся только на местных обычаях.