Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
While expulsion of individuals is regulated by national legislation, the phenomenon of mass expulsion calls for international attention. Если высылка отдельных лиц регулируется национальным законодательством, то явление массовой высылки требует к себе международного внимания.
No region of the country has been spared by this phenomenon. Это явление не обошло стороной ни один регион страны.
There is another equally perverse phenomenon, namely the transmission of extreme poverty from generation to generation. Однако существует и другое столь же порочное явление, которое заключается в передаче состояния крайней нищеты от поколения к поколению.
Water shortages are another phenomenon in a number of cities in the ECE region. Нехватка воды представляет собой еще одно явление в ряде крупных городов в регионе ЕЭК.
Illicit trafficking in light weapons is a phenomenon that has an impact on the domestic stability of States and on regional conflicts. Незаконная торговля легким вооружением - это явление, оказывающее воздействие на внутреннюю стабильность государств и региональные конфликты.
Africa and Asia have been most affected by massive population upheavals but no region has escaped either the phenomenon itself or its ramifications. От массовых перемещений населения наиболее страдали Африка и Азия, однако и само это явление, и его последствия не обошли ни один регион.
In the view of the Commission and the General Assembly, this phenomenon, termed income inversion, needed to be redressed. Это явление, названное "инверсией дохода", по мнению Комиссии и Генеральной Ассамблеи, необходимо было устранить.
As discussed above, this phenomenon became first evident in the operation of computerized reservation systems. Как отмечалось выше, впервые это явление стало прослеживаться в процессе эксплуатации компьютерных систем резервирования.
It is a phenomenon prevalent in almost all industries. Это явление наблюдается практически во всех отраслях.
Most Governments view this phenomenon as negative because of the resulting imbalances in population distribution and the subsequent impact on development. Правительства большинства стран считают это явление негативным, поскольку оно создает перекосы в распределении населения и тем самым влияет на развитие.
This phenomenon has led to the further marginalization and exclusion of the poorest countries. Это явление ведет к маргинализации и углублению экономической дискриминации наиболее бедных стран.
Indeed, it is safe to assert that international law views military occupation as an abnormal and temporary phenomenon. Действительно, есть все основания утверждать, что международное право рассматривает военную оккупацию как ненормальное и временное явление.
The third - and perhaps the most heart-rending - phenomenon of this century was that of racism. Третье и, возможно, наиболее унизительное явление нашего столетия - это расизм.
Another increasingly pronounced phenomenon was the feminization of poverty in developing countries. Все более заметным в развивающихся странах становится такое явление, как феминизация нищеты.
The Special Rapporteur should therefore limit his work to the period and areas linked to that phenomenon. Поэтому Специальный докладчик должен был ограничиться тем периодом времени и теми регионами, для которых свойственно это явление.
Corruption, a phenomenon that grows and erodes public administration, is a crime punishable under the Cuban penal code, thus requiring civil responsibility. Коррупция как явление, которое растет и размывает государственное управление, является преступлением, наказуемым в соответствии с кубинским уголовным кодексом, требуя таким образом гражданской ответственности.
It is evident that internal displacement is a global phenomenon that requires constant monitoring and follow-up. Вполне очевидно, что внутреннее перемещение представляет собой явление глобальных масштабов, которое требует постоянного наблюдения и принятия последующих действий.
It seemed to be a fact that poverty in the Russian Federation was a female phenomenon. Представляется очевидным, что нищета в Российской Федерации - это "женское" явление.
The phenomenon of mercenary activity is most clearly apparent in the context of armed conflict. В контексте вооруженных конфликтов особенно очевидным становится такое явление, как деятельность наемников.
The phenomenon of small-arms proliferation has now spread throughout our national territory and is indiscriminately affecting all strata of society. Распространение стрелкового оружия как явление охватило сейчас всю нашу национальную территорию и оказывает недискриминационное воздействие на все слои общества.
This is a phenomenon whose effects in the area of international migration must be given the attention they deserve. Это явление, последствиям которого в области международной миграции должно быть уделено соответствующее внимание.
This is an increasingly widespread phenomenon and a growing cause for concern in today's armed conflicts. Это все более распространенное явление и источник все возрастающего беспокойства в сегодняшних вооруженных конфликтах.
Environmental regulation based on financial liability is a relatively recent phenomenon which owes its evolution largely to the development of "Superfund" legislation in the United States. Природоохранные нормы, основанные на финансовой ответственности, представляют собой возникшее относительно недавно явление, которое в значительной мере обязано своей эволюцией разработке законодательства в отношении "Суперфанд" в Соединенных Штатах.
The phenomenon of exponential growth, which is widening gaps and encouraging rivalry, causes immediate rather than delayed reactions. Это явление показательного роста, которое увеличивает пропасти и поощряет соперничество, вызывает скорее немедленную, чем замедленную реакцию.
Desertification is a global phenomenon from which no country can consider itself immune. Опустынивание - это глобальное явление, от которого не застрахована ни одна страна.