Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Serious human rights violations have occurred, including the tragic phenomenon of child soldiers. Происходят серьезные нарушения прав человека, включая такое трагическое явление, как дети-солдаты.
This phenomenon has many factors resulting from the colonial era in addition to certain social characteristics of the Yemeni people. Это явление включает много факторов, опосредованных условиями колониальной эпохи, а также некоторыми социальными характеристиками йеменского народа.
Poverty was a multi-dimensional socio-economic phenomenon which constituted a flagrant violation of basic human rights. Бедность - это многоплановое социально-экономическое явление, которое представляет собой вопиющее нарушение самых элементарных прав.
Piracy off the coast of Somalia is not an isolated phenomenon. Пиратство у побережья Сомали - отнюдь не изолированное явление.
This phenomenon exacerbates internal conflicts, thereby increasing human suffering and threatening peace and security. Это явление обостряет внутренние конфликты, тем самым усугубляя человеческие страдания и угрожая миру и безопасности.
In chapter I, the Special Rapporteur analyzes the phenomenon of defamation of religions and its different forms in the current political and ideological context. В главе I доклада Специальный докладчик анализирует явление диффамации религий и его различных форм в современном политическом и идеологическом контексте.
The fact remains that religious extremism is a phenomenon that can be found in all three monotheistic religions and even beyond. Остается фактом, что религиозный экстремизм представляет собой явление, которое можно отыскать во всех трех монотеистических религиях и даже за их пределами.
The use of human beings as bombs is an alarming phenomenon that presents no obvious response. Использование людей в качестве взрывных устройств представляет собой тревожное явление, которое не находит очевидного решения.
It is widely recognized that corruption is a universal phenomenon and that it knows no boundaries. Общепризнано, что коррупция - это глобальное явление и оно не ведает границ.
For South Africa, given our desire for transparency and political inclusiveness, the small group phenomenon presents a significant problem. Что касается Южной Африки, то, учитывая наше стремление к транспарентности и политической инклюзивности, такое явление, как эти малые группы, представляет собой серьезную проблему.
Ms. Arias (Peru) said that violence against women was a highly complex phenomenon involving a variety of factors. Г-жа Ариас (Перу) говорит, что насилие в отношении женщин представляет собой весьма сложное явление, в котором задействован целый ряд факторов.
Legal personality is "not a natural phenomenon but a creature of law". Юридическое лицо это «не естественное явление, а порождение права».
Increased migratory flows - through both official and unofficial channels - had become a truly global phenomenon. Увеличение миграционных потоков как по официальным, так и по неофициальным каналам превратилось в поистине глобальное явление.
As Your Excellency is aware, migration is a complex phenomenon affecting countries of origin, transit and destination. Как известно Вашему Превосходительству, миграция - это сложное явление, затрагивающее страны происхождения, транзита и назначения.
The phenomenon of terrorism has to be considered beyond its religious and cultural context. Явление терроризма должно быть вынесено за рамки религиозного и культурного контекста.
This dangerous phenomenon is a global crisis, and it is our moral duty to work together to combat this pandemic. Это опасное явление создало глобальный кризис, и наш нравственный долг - вместе бороться с этой пандемией.
This tragic phenomenon will only be uprooted through a concerted international effort. Это трагическое явление можно искоренить лишь за счет совместных международных усилий.
A State religion preventing minority religions from being practised was a phenomenon which had existed in a number of countries for a long time. Наличие государственной религии, препятствующей исповеданию миноритарных религий, - это явление, существующее в целом ряде стран длительное время.
The phenomenon of money-laundering is not static. Отмывание денежных средств - не статичное явление.
[Globalization as an economic phenomenon is not in itself negative. [Глобализация как экономическое явление сама по себе не является негативной.
The United Nations plays a leading role in containing terrorism and in legitimizing a robust multilateral response to this phenomenon. Организация Объединенных Наций играет ведущую роль в сдерживании терроризма и выработке правовой основы для массированного многостороннего ответа на это явление.
What had initially been seen as a health problem had increasingly been recognized as a highly complex phenomenon. Это заболевание, которое первоначально считалось медицинской проблемой, получает все более широкое признание как весьма сложное явление.
This will help us understand how and why this phenomenon exists. Это поможет нам понять, как и почему это явление существует.
The phenomenon of forced recruitment, including of children, is becoming a major problem. В серьезную проблему превращается явление насильственного набора в вооруженные формирования, в том числе детей.
We have witnessed that deeply troubling phenomenon too many times in our region. В нашем регионе мы наблюдали это глубоко тревожное явление неоднократно.