Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Human rights are a multidimensional phenomenon recognized around the world as humanity's greatest asset. Права человека - явление многогранное, признанное в мире как высшее достояние человека.
Terrorism was a global phenomenon with causes and motives that were religiously and culturally neutral. Терроризм - это глобальное явление, имеющее нейтральные с религиозной и культурной точек зрения причины и мотивы.
A global phenomenon required global solutions and the international community had invested considerable time and resources in developing a normative framework for countering terrorism. Это глобальное явление требует глобальных решений, и международное сообщество затратило значительное количество времени и ресурсов на разработку нормативных рамок для борьбы с терроризмом.
Drug trafficking was a transnational phenomenon, and tackling it effectively required transnational action. Незаконный оборот наркотиков представляет собой транснациональное явление, и эффективное решение этой проблемы требует транснациональных действий.
It was further suggested that the phenomenon needed to be understood in the context of the world economic crisis. Кроме того, участники заявили, что это явление следует рассматривать в контексте мирового экономического кризиса.
This approach is an appropriate way to address desertification, which is a phenomenon whose causes and effects vary by geographical region. Этот поход является надлежащим способом решения проблемы опустынивания, представляющего собой явление, причины и последствия которого варьируются от одного географического региона к другому.
The Special Rapporteur notes with concern the aforementioned phenomenon. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает упомянутое явление.
That phenomenon has significantly changed food supply and demand and has reinforced the trend toward higher prices. Это явление значительно изменило спрос на продовольствие и его предложение и укрепило тенденцию к повышению цен.
Therefore, this phenomenon affects a significant number of United Nations Member States. Поэтому это явление угрожает значительному числу государств-членов Организации Объединенных Наций.
This phenomenon has significant impact on the tourist activities and on the economy of certain regions. Это явление оказывает существенное влияние на туризм и экономику некоторых регионов.
This phenomenon is encountered also in the state sector. Это явление наблюдается и в государственном секторе.
In our country human trafficking has not become a large scale phenomenon. В нашей стране торговля людьми не превратилась в масштабное явление.
In the last years, Brasil has experienced a phenomenon which has been described as "feminization of the labor market". В последние годы в Бразилии наблюдается явление, которое принято называть «феминизацией рынка труда».
Many of his recommendations have been implemented and specific programmes have been developed to prevent or contain the phenomenon. Значительное число его рекомендаций выполнено: были разработаны специальные программы, которые позволяют предупреждать это явление или сокращать его масштабы.
Terrorism, an alien phenomenon, had claimed the lives of thousands of Yemenis. Такое чуждое ей явление, как терроризм, унес жизни тысяч жителей Йемена.
Moreover, that phenomenon has a direct impact on development and economic growth. Кроме того, это явление оказывает непосредственное влияние на развитие и экономический рост.
Organ trafficking is a complex global phenomenon that is not yet well understood. Незаконная торговля человеческими органами - это сложное глобальное явление, которое пока не вполне изучено.
According to the fifth report, the phenomenon of polygamy is decreasing (paras. 630-632). Согласно пятому докладу явление полигамии становится менее распространенным (пункт 630-632).
In addition, there is also the phenomenon of bilingualism or even of multilingualism. Существует также явление двуязычия и даже многоязычия.
Mr. Amor considered that the Committee itself was partly responsible for the phenomenon of overdue reporting. Г-н Амор считает, что ответственность за явление просроченных докладов частично несет сам Комитет.
Oman has procedures in place to deal with any difficulties related to nationality issues in order to preclude the phenomenon of statelessness. В Омане предусмотрены процедуры для решения любых трудностей, связанных с вопросами гражданства, призванные предотвратить явление безгражданства.
The phenomenon of statelessness, "bedoon", is non-existent in Oman. Явление безгражданства, или "бедун", в Омане отсутствует.
Corruption, as a typical phenomenon in all post-communist societies, has also affected the country for years. Проблема коррупции - обычное явление для всех посткоммунистических стран - не обошла стороной и Албанию.
With respect to corruption, the delegation stressed Albania's determination to eradicate this phenomenon. Что касается проблемы коррупции, албанская делегация подчеркнула решимость Албании искоренить это явление.
It noted that, notwithstanding the efforts made to combat gender violence, the phenomenon had not been eradicated. Она отметила, что, несмотря на борьбу с гендерным насилием, это явление по-прежнему не искоренено.