Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Poverty is a complex phenomenon involving multiple deprivations. Бедность - это многоплановое явление, характеризующееся множественными проблемами.
We believe that all States have a moral and collective obligation to fight the perversion of the human spirit represented by this phenomenon. Мы считаем, что все государства несут моральную и коллективную ответственность за борьбу с отклонением от человеческой нормы, которую представляет собой это явление.
The phenomenon of globalization, characteristic of international life today, calls for greater attention from our States. Явление глобализации, характеризующее современную международную жизнь, требует большего внимания со стороны наших государств.
The experts concluded that the phenomenon of ageing needs all policies to contribute for positive development. Эксперты сделали вывод, что явление старения требует, чтобы все стратегии способствовали позитивному развитию.
The phenomenon of terrorism is complex. Терроризм как явление носит сложный характер.
Thirdly, we have to be conscious of the fact that terrorism is a global phenomenon. В-третьих, мы должны отдавать себе отчет в том, что терроризм - это глобальное явление.
Such confusion not only weakens the objective of fighting racial discrimination, but also politicizes a phenomenon like genocide, which is abhorrent in itself. Такое смешение не только подрывает цель борьбы против расовой дискриминации, но и политизирует такое явление, как геноцид, которое само по себе является ужасным.
Trafficking in human beings, a phenomenon which had emerged during the transition period, was a major cause of concern. Большую озабоченность вызывает торговля людьми, явление, которое возникло в переходный период.
The practice of collective expulsion is not a recent phenomenon. Практика коллективной высылки явление не новое.
Population movements were an incontrovertible global phenomenon, and called for the active role of UNHCR in ensuring asylum in mixed migration flows. Перемещения населения, бесспорно, представляют собой глобальное явление, что требует от УВКБ ООН играть активную роль в обеспечении убежища в условиях смешанных миграционных потоков.
Moreover, while representing a global phenomenon, Internet users are concentrated in Western developed countries. Кроме того, хотя Интернет представляет собой всемирное явление, его пользователи сосредоточены в западных развитых странах.
Sadly, this phenomenon is not new. К сожалению, это не новое явление.
The amount of scientific data proving this phenomenon is unquestionable, and Guatemala has not been spared its effects. Количество научной информации, подтверждающей это явление, неоспоримо, и Гватемала не избежала его последствий.
It was discussed that this phenomenon would not be as pronounced in a cushioned automotive seat. Высказывалось мнение о том, что это явление не будет столь выраженным в случае автомобильного сиденья с подушкой.
But at the same time, the phenomenon manifests itself on a larger scale. Однако в то же время данное явление проявляется в более широких масштабах.
It is this phenomenon which amounts to aggravated victimization and marginalization of large groups of people. Именно это явление может быть приравнено к отягченной виктимизации и маргинализации больших групп людей.
Drug abuse has become a truly global phenomenon. Злоупотребление наркотиками превратилось в подлинно глобальное явление.
Because the growth in venture capital is a recent phenomenon, it is too early to evaluate the performance of most funds. Поскольку рост венчурного капитала - это новое явление, оценивать результативность его использования еще слишком рано.
The removal of policy restrictions on ownership participation during the SW period and the desire of Indian companies to have full ownership explain this phenomenon. Устранение политических ограничений на участие в капитале в ходе ВВ и желание индийских компаний добиваться полной собственности объясняет такое явление.
I also think it is surprisingly representative of a phenomenon on the international scene in which we live. Я также думаю, что это потрясающе наглядное явление международной жизни, свидетелями которой мы являемся.
The phenomenon of globalization has brought with it challenges and opportunities for the countries of the region. Явление глобализации сопряжено с проблемами и возможностями для стран региона.
Singapore is an established investor and OFDI from Singapore is not a recent phenomenon. Сингапур является одним из традиционных инвесторов, и вывоз ПИИ из Сингапура - отнюдь не новое явление.
The phenomenon of natural resources and conflict is common in Africa because of the problem of underdevelopment. Явление взаимосвязи между природными ресурсами и конфликтами присуще Африке в силу ее отсталости.
The phenomenon of women migrants is a sign of the growing participation of women in remunerated productive activities. Такое явление, как женская миграция, является свидетельством растущего участия женщины в оплачиваемой производительной деятельности.
The phenomenon remains, but has shown a significant reduction. Явление это еще сохраняется, но уже наблюдается значительное его сокращение.