Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
Once a threat to individual nations, today terrorism was a transnational phenomenon affecting rich and poor nations alike. Терроризм, когда-то являвшийся угрозой для отдельных государств, в настоящее время представляет собой транснациональное явление, затрагивающее в равной мере и богатые, и бедные страны.
Terrorism was a criminal phenomenon of a special nature endangering peace and security. Терроризм представляет собой преступное явление особого характера, угрожающее миру и безопасности.
Indirect measure that approximates a phenomenon in the absence of a direct measure. Косвенное мерило, позволяющее при отсутствии прямого мерила приблизительно измерить какое-либо явление.
As noted in a number of contributions to the present report, the phenomenon needs to be addressed more specifically. Как отмечено в некоторых материалах, на которых основан настоящий доклад, необходимо более конкретно анализировать данное явление.
Transnational organized crime is a phenomenon that affects the international community as whole, without discrimination between rich and poor. Транснациональная организованная преступность - это явление, которое затрагивает все международное сообщество, не делая различия между богатыми и бедными.
Trafficking in persons is a global phenomenon. Торговля людьми - это глобальное явление.
It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. Только посредством осуществления Стратегии во всех ее аспектах можно будет взять под контроль такое явление, как терроризм.
As a constantly evolving phenomenon, the threat of terrorism has proven to be extremely resilient by adapting itself to changing circumstances. Как постоянно эволюционирующее явление угроза терроризма чрезвычайно устойчива, поскольку адаптируется к изменяющимся обстоятельствам.
This may be a temporary phenomenon. Возможно, это явление носит временный характер.
My country is increasingly concerned by the growing phenomenon of piracy in the territorial waters and high seas off the coast of Somalia. У нашей страны вызывает все большую озабоченность усиливающееся явление пиратства в территориальных водах и в открытом море у побережья Сомали.
We meet today to discuss the phenomenon of transnational organized crime and to reflect on the best solutions to address it. Мы собрались сегодня для того, чтобы проанализировать такое явление, как транснациональная организованная преступность, и обсудить оптимальные пути его искоренения.
Transnational organized crime is a global phenomenon that impacts every country and every region. Транснациональная организованная преступность - это глобальное явление, которое затрагивает все страны и все регионы.
The ugly phenomenon of drug trafficking through West Africa affects every country in the region. Безобразное явление незаконного оборота наркотиков через Западную Африку негативно сказывается на каждой стране в регионе.
Human rights are a multifaceted phenomenon and are globally recognized as the most precious heritage of humankind. Права человека - явление многогранное, признанное в мире как высшее достояние человека.
Slow progress towards some of the Millennium Development Goals, most notably health services, demonstrates this phenomenon. Медленный прогресс в реализации некоторых целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, прежде всего в сфере здравоохранения, иллюстрируют это явление.
Poverty is a multidimensional phenomenon in which the absence of a minimum income level is its most apparent aspect. Нищета - это многомерное явление, где наиболее заметным аспектом представляется отсутствие минимального уровня дохода.
In determining the main areas of work, the factors underlying this phenomenon cannot be ignored. Анализ факторов, влияющих на это явление, не может ограничиваться определением общих направлений работы.
Its central concern is with the phenomenon of forced disappearances in Latin America and around the world. Наибольшую обеспокоенность у Федерации вызывает явление насильственных исчезновений в Латинской Америке и по всему миру.
The spread of the phenomenon of international terrorism has not left Morocco unscathed. Разрастающееся явление международного терроризма не оставило в стороне и Марокко.
The scourge remains more of an urban phenomenon than a rural one. Явление это по-прежнему более распространено в городских, нежели в сельских районах.
The phenomenon is deeply rooted in unequal sociocultural norms and in structural gender inequalities. Это явление непосредственно проистекает из проблем социально-культурного неравенства, а также структурно обусловленного неравенства женщин и мужчин.
They recognized the phenomenon of urbanization as part of the sustainable development equation to a greater degree than previous international meetings on sustainable development. Они в большей мере признали явление урбанизации частью уравнения устойчивого развития, чем участники предыдущих международных совещаний по устойчивому развитию.
An annex shows how a similar phenomenon may arise in a single country (Hungary). В приложении к указанной главе показано, как подобное явление может возникнуть в масштабах одной страны (Венгрия).
A survey of the literature reveals that social capital is a multi-dimensional phenomenon. Обзор научной литературы свидетельствует о том, что "общественный капитал" - явление многогранное.
The police were making every effort to understand the phenomenon and to collect statistical data. Полиция стремится как можно полнее проанализировать это явление и получить цифровые данные.