| It means that they're not a natural phenomenon. | Что они - не природное явление. |
| I think Kenny experienced a phenomenon known as sensed-presence effect. | Я думаю, Кенни испытал явление, известное как эффект присутствия. |
| Regrettably, for believers, it was most likely a meteorological phenomenon. | К сожалению для верующих, это было, скорее всего, метеорологическое явление. |
| And in other news, the New York phenomenon known as Manhattanhenge delighted... | К другим новостям: необыкновенное явление называемое Манхэттенхэндж восхитило... |
| And the shaman - I did a whole series on shamanism, which is an interesting phenomenon. | И шаман... Я делал целую серию репортажей о шаманизме, это интересное явление. |
| Proximate self-similarity. And that accounts for this phenomenon. | Близкое самоподобие. Им и объясняется это явление. |
| And so it's a very interesting phenomenon that's going across the world. | И это очень интересное явление, которое распространяется по всему миру. |
| So it's not simply a Western phenomenon. | Так что пластика - не только западное явление. |
| It's a phenomenon that I think any organization or individual can tap into. | Это явление из которого, по моему, любая организация или отдельный человек могут извлечь пользу. |
| It's a phenomenon on the Internet today called behavioraltracking, and it is very big business. | Это явление в Интернете сегодня называется поведенческоеслежение и это очень большой бизнес. |
| But I was always told that it was a natural phenomenon. | Мне всегда говорили, что это естественное явление. |
| Scientists could not explain this phenomenon for another 100 years. | Ученые не могли объяснить это явление еще 100 лет. |
| The phenomenon can be attributed to various things: commotion, fatigue, nerves. | Это явление может быть связано с разными вещами волнение, усталость, нервы. |
| There's a phenomenon known as the attachment theory, which is basically what it sounds like. | Существует общепризнанное явление, как теория привязанности, как звучит, так, собственно, и есть. |
| All right. Life, like time and space, is not merely a local phenomenon. | Жизнь, как время или пространство, явление не сиюминутное. |
| Like the Bermuda Triangle, it's a natural phenomenon. | Это природное явление, как Бермудский треугольник. |
| In a number of countries where Narcotics Anonymous is a relatively recent phenomenon, the group is the only level of organization. | В некоторых странах, где "Наркотикс анонимос" - относительно новое явление, уровень группы является ее единственным организационным уровнем. |
| In some countries it was an obvious and institutionalized phenomenon, while in others it was hidden. | В одних странах она представляет собой очевидное и институционализированное явление, а в других носит скрытый характер. |
| Elsewhere in Europe that phenomenon was linked to extreme right-wing movements. | Во многих странах Европы это явление связано с правоэкстремистскими движениями. |
| Gender-based violence is a phenomenon of epidemic proportions prevalent in many families, communities, societies and cultures across the globe. | Гендерное насилие представляет собой явление, достигшее масштабов эпидемии и бытующее во многих семьях, общинах, социальных системах и культурах по всему миру. |
| Experts agreed that more research is required on R&D-related FDI from developing countries in order to develop a better understanding of this relatively recent phenomenon. | Эксперты согласились с тем, что необходимы дополнительные исследования связанных с НИОКР ПИИ из развивающихся стран, которые позволили бы глубже понять это относительно новое явление. |
| This latter phenomenon represents negative outflows of FDI from host countries back to Singapore. | Последнее явление отражает обратный отток ПИИ из принимающих стран в Сингапур. |
| Of course, this is a phenomenon seen in many societies in post-conflict situations. | Такое явление наблюдается во многих обществах, находящихся на постконфликтном этапе. |
| Speakers noted that urban poverty was a global phenomenon with variations only in nature and degrees. | Выступавшие отметили, что городская нищета - это глобальное явление, различающееся лишь по характеру и степени тяжести. |
| Migration is a multidimensional phenomenon that has repercussions in both the areas of security and development. | Миграция представляет собой многоплановое явление, которое отражается как на безопасности, так и на развитии. |