| This was unusual phenomenon of Russian forces. | Это было необыкновенное явление русской силы. |
| A phenomenon known in psychiatric circles as a self-reinforcing delusion. | В психиатрии это явление называют галлюцинацией... вследствие самовнушения. |
| The liturgical use of the words seems to be a relatively late phenomenon. | Употребление латиницы в качестве тайнописи - явление относительно позднее. |
| Even as Rocky Horror generated its own subcultural phenomenon, it contributed to the mainstreaming of the theatrical midnight movie. | Даже несмотря на то, что «Рокки Хоррор» породил свое собственное субкультурное явление, он способствовал распространению кинотеатрального полуночного фильма. |
| A folk phenomenon among real programmers is in fact their frequent hatred of practice described in books as best practice and good design. | Частое явление среди настоящих программистов - их частая ненависть к практике, описанной в книгах, как передовая практика и хороший дизайн. |
| The phenomenon of international terrorism is not linked to any particular civilization, culture or religion. | Явление международного терроризма не связано с какой-либо отдельной цивилизацией, культурой или религией. |
| This phenomenon is of such importance that the General Assembly should reflect upon it, each of us according to his unique perspective. | И данное явление имеет настолько важное значение, что Генеральной Ассамблее следует призадуматься над ним, причем каждому из нас в перспективе своего собственного неповторимого видения. |
| The continued existence and persistence of that phenomenon had raised fears that in the near future the problem could have grave and far-reaching consequences. | Это явление по-прежнему существует и порождает опасения, что в ближайшем будущем эта проблема может вызвать серьезные и далеко идущие последствия. |
| Proselytism was a recent phenomenon and not yet subject to regulation. | Прозелитизм - новое явление и еще не подвергся регулированию. |
| The phenomenon of globalization has undoubtedly accelerated the trend. | Явление глобализации, несомненно, ускоряет эту тенденцию. |
| The phenomenon should not therefore be treated merely as a business from which greedy arms dealers profit. | Поэтому данное явление нельзя рассматривать как просто бизнес, на котором греют руки жадные торговцы оружием. |
| This must be some natural phenomenon. | Скорее всего, это какое-то природное явление. |
| So it seems to be a common phenomenon and may be explicable. | Так что, похоже, это распространенное явление, и его можно объяснить. |
| Lieutenant, I assure you, that unexplained phenomenon was headed away from the planet. | Лейтенант, я уверяю вас, это необъяснимое явление уже далеко от планеты. |
| It's actually a pretty recent phenomenon that we feel that we have to talk to someone to understand their emotional distress. | Фактически это довольно новое явление: нам кажется, что надо поговорить с кем-то, чтобы понять его эмоциональное состояние. |
| But it turns out that this phenomenon of publication bias has actually been very, very well studied. | Но оказывается, что явление предвзятости публикаций на самом деле очень хорошо изучено. |
| It's a widespread phenomenon throughout South Asia, including the Maldives. | Это широко распространённое явление во всей Южной Азии, включая Мальдивы. |
| That's 127 rides per second, showing that this is a cross-cultural phenomenon. | Эти 127 поездок в секунду демонстрируют, что данное явление стало межкультурным. |
| A phenomenon that is so significant that the survival and propagation of our species depends on it. | Явление настолько значительное, что от него зависит выживание и воспроизведение нашего вида. |
| And in the spring of 2005, there was a phenomenon. | А весной 2005 года было уникальное явление. |
| As you can see, many have already begun to celebrate, this is a rare natural phenomenon. | Как видим, многие уже начали отмечать, это редкое природное явление. |
| But what interests me ultimately more than the medium in which this happened, is the phenomenon itself. | Но ещё больше, чем среда, в которой это произошло, меня интересует само явление. |
| First, the phenomenon came from the planet below. | Во-первых, источник явление на этой планете. |
| The problem of displaced persons in Haiti (maroons) is another phenomenon resulting from the deteriorating human rights situation. | Проблема перемещенных лиц в Гаити (марунов) - еще одно явление, обусловленное ухудшением положения в области прав человека. |
| However, polygamy was a phenomenon which could not be abolished merely by the passing of laws. | Однако полигамия представляет собой явление, которое нельзя устранить лишь путем принятия соответствующего законодательства. |