Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Явление

Примеры в контексте "Phenomenon - Явление"

Примеры: Phenomenon - Явление
In those group statements, the global nature of migration was reiterated, as was the need to address the phenomenon from an equally global perspective. В этих заявлениях от имени двух Групп были подтверждены глобальный характер миграции и, следовательно, необходимость рассматривать это явление также с глобальной точки зрения.
International migration is an age-old phenomenon which, over the ages, has seen people of all colours and creeds move around the world for various reasons. Международная миграция - это весьма давнее явление, которое на протяжении веков затрагивало людей всех цветов кожи и вероисповеданий, заставляя их перемещаться по миру в силу различных причин.
While migration is a global phenomenon, its forms and manifestations vary from region to region, as does its impact on individual countries. Хотя миграция представляет собой глобальное явление, ее формы и проявления рознятся от региона к региону, как и ее последствия для различных стран.
Andorra, with an economy based essentially on tourism, trade and services, has not been untouched by this phenomenon. Андорру, экономика которой основана, главным образом, на туризме, торговле и сфере услуг, это явление не обошло стороной.
Migration is a complex multidimensional phenomenon, and its impact on development for the region is both positive and negative. Миграция представляет собой сложное многоаспектное явление, воздействие которого на развитие региона носит как позитивный, так и негативный характер.
Elimination of the abuse of junior soldiers - the so-called wave phenomenon Ликвидация посягательств в отношении молодых солдат - так называемое явление "волны"
When the phenomenon was considered in its totality, it appeared that it was a problem of culture rather than of religion. Когда явление рассматривается во всей своей совокупности, то складывается впечатление, что проблема носит скорее культурный, а не религиозный характер.
Desertification was a phenomenon which was worsening, affecting some one billion people and 30 per cent of the Earth's total surface area. Опустынивание - это явление, которое приобретает все более острый характер и затрагивает уже более 1 миллиарда человек и 30 процентов от общей площади поверхности планеты.
A similar phenomenon was experienced in the Latin American and Caribbean region, where there was significant open urban unemployment, coexisting with a large employed population. Аналогичное явление наблюдалось в Латинской Америке и Карибском бассейне, где наряду со значительной явной безработицей в городах отмечались высокие показатели занятости населения.
The same phenomenon is visible in the site's Hellenic greenhouse, whose porous characteristic makes it particularly vulnerable to this type of water pollution. Такое же явление заметно на участке расположения древнегреческой оранжереи, построенной из пористых материалов, которые делают ее особенно уязвимой для такого рода загрязнения.
Pupils begin to drop out of school at around the age of 10 or 11, a phenomenon that is more pronounced in the rural areas. Учащиеся начинают покидать школу в возрасте от 10 - 11 лет, и это явление в большей степени затрагивает сельские районы.
However, concubinage did occur in Cape Verde, and that phenomenon seemed to be a symptom of a wider structural problem affecting many families. Вместе с тем, явление внебрачного сожительства в Кабо-Верде существует, и оно, по всей видимости, является свидетельством наличия более общей структурной проблемы, оказывающей влияние на многие семьи.
Since domestic violence was a rare phenomenon, there were no shelters, but if necessary, the situation in that regard would be re-examined. Поскольку бытовое насилие - явление редкое, приютов не существует, но при необходимости ситуация в этом отношении будет пересмотрена.
This phenomenon is seen as occurring in an increasingly global and interdependent international context related to the marked tendency of countries towards integration. Явление миграции рассматривается через призму все более глобальных и взаимозависимых международных связей и четкой тенденции к интеграции стран.
Special mention should be made of the phenomenon of a more recent date, i.e. trafficking in human beings. Особо следует упомянуть такое явление последнего времени, как торговля людьми.
The report contained no indication that it had; on the contrary, it seemed to suggest that the phenomenon persisted among ethnic minorities. В докладе нет указания на то, что закон такой цели достиг; напротив, судя по докладу, это явление продолжает существовать среди этнических меньшинств.
In 2005, two cases of polygamy had been brought before the courts, and legal experts were currently conducting research into the phenomenon. В 2005 году на рассмотрение судов были представлены два случая полигамии, и эксперты-юристы сейчас исследуют это явление.
In short, this is a global phenomenon that demands of us a global answer and that has marked the start of the new millennium. Одним словом, это глобальное явление, которое требует от нас глобального ответа и которым отмечено начало нового тысячелетия.
Responding to a query on nicotine addiction and the use of pan masala, she noted that the phenomenon was not specific to women. Отвечая за вопрос о пристрастии к никотину и использованию пан масалы, она отмечает, что это явление не характерно для женщин.
We strongly hope that it will be expanded, within the set time frames, to all countries affected by this phenomenon. Мы очень надеемся, что охват механизма будет расширяться в рамках определенного графика на все страны, в которых отмечается это явление.
In his opening statement, the Executive Director of the Office for Drug Control and Crime Prevention stated that corruption was a phenomenon that dated from the very beginnings of organized human society. В своем заявлении Директор-исполнитель Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности заявил, что коррупция представляет собой явление, которое существует с момента возникновения организованного человеческого общества.
The latter focus on poverty as a multidimensional phenomenon that includes not only market-based consumption but also the provision of goods and services and access to resources. В неденежных показателях нищета рассматривается как многоплановое явление, включающее не только рыночное потребление, но и обеспечение товарами и услугами и доступность ресурсов.
On the other hand, we wish to reiterate our conviction that terrorism is a phenomenon linked to multiple circumstances, whose origins lie beyond ideological concepts. С другой стороны, мы хотели бы подтвердить нашу уверенность в том, что терроризм - это явление, связанное с самыми разными обстоятельствами, происхождение которых выходит за рамки идеологических концепций.
The observed phenomenon cannot be described and explained from the point of view of the modern physical notions for the color of the light of gas discharge. Наблюдаемое явление не может быть описано и объяснено с точки зрения современных представлений физики о цвете света газового разряда.
Does this phenomenon have a scientific explanation? Имеет ли научное объяснение это явление?