Stalking is a relevant phenomenon within the framework of violence against women. |
Преследование - значимое явление в контексте насилия в отношении женщин. |
Poverty must be addressed as a multidimensional phenomenon alongside health, education, services and employment. |
Нищета должна рассматриваться как многогранное явление, включающее аспекты здравоохранения, образования, оказания услуг и занятости. |
Organized crime is considered to be a changing and flexible phenomenon. |
Организованная преступность представляет собой динамично развивающееся и изменчивое явление. |
Despite two important Recommendations of the Council of Europe on children witnessing violence (1714/2010 and 1905/2010), this phenomenon is still underestimated. |
Несмотря на две важные рекомендации Совета Европы, касающиеся детей, ставших свидетелями насилия (1714/2010 и 1905/2010), это явление до сих пор недооценивается. |
In summary, numerous studies conducted by independent academic centres and NGOs showed that the phenomenon of racial discrimination remained a visible and serious problem in Poland. |
В заключение Докладчик подчеркивает, что, согласно многочисленным исследованиям, проведенным независимыми университетскими центрами и неправительственными организациями (НПО), явление расовой дискриминации остается очевидной и серьезной проблемой в Польше. |
While much trafficking of children involves movement across international borders, many countries experience the phenomenon of internal trafficking of children. |
Хотя торговля детьми в большинстве случаев связана с пересечением международных границ, во многих странах наблюдается явление внутренней торговли детьми. |
This phenomenon occurs mainly in the capital and in major urban centres. |
Это явление в основном наблюдается в столице страны и в крупных городских центрах. |
That phenomenon is likely to be related to the higher shares of foreign residents among the population in European countries. |
Это явление, вероятно, связано с более высокой долей иностранных граждан среди жителей европейских стран. |
Conceptually and methodologically, it is a complex phenomenon, given its various forms, flows and cycles. |
С концептуальной и методологической точек зрения она представляет собой сложное явление исходя из его различных форм, потоков и циклов. |
This in-depth review considers the response of the official statistics community to the "Big Data" phenomenon. |
Настоящий углубленный анализ посвящен реакции сообщества официальной статистики на явление "больших данных". |
Trafficking in persons regarded as a multifaceted social and legal phenomenon that covers a wide range of criminal activities. |
Торговля людьми рассматривается как многогранное социально-правовое явление, включающее в себя разнообразный комплекс преступных действий. |
Many scholars see problems of migration as a regional phenomenon and believe that policies for coping with it should be regionally-based. |
Многие ученые рассматривают миграцию как региональное явление и считают, что политика решения этих проблем должна иметь региональный характер. |
Changes to patterns of behaviour are a social phenomenon that is hard to change in the short term. |
Динамика социального поведения представляет собой явление, которое трудно изменить в краткосрочной перспективе. |
Smoking is a complex social phenomenon. |
Курение - это сложное социальное явление. |
This phenomenon is monitored on a continuous basis by specialized bodies in the Ministry of Human Rights. |
Это явление контролируется в непрерывном режиме специализированными органами Министерства по правам человека. |
However, it was not a widespread phenomenon in Russia. |
Однако это явление не получило широкого распространения в России. |
This mysterious phenomenon is known as dark flow. |
Это таинственное явление известно как темный поток. |
Among these was the phenomenon of trafficking in women. |
Среди всего этого возникло явление торговли женщинами. |
6.2.1 The recognition of the phenomenon of trafficking in persons is a relatively new development in Swaziland. |
6.2.1 Признание существования торговли людьми относительно новое явление в Свазиленде. |
Until now, this phenomenon has just been theoretical. |
По сей день это явление оставалось лишь теоретическим. |
A phenomenon you've documented, no doubt. |
Ты, конечно, уже изучила это явление. |
A harmless electrical phenomenon known as Stardust Blizzard Fields. |
Безобидное электрическое явление, известное как Поля Звезднопылевой Бури. |
My analysis suggests that it isn't even a natural phenomenon. |
Мой анализ предполагает, что это даже не природное явление. |
Growing pains are actually a documented phenomenon. |
Болезнь роста - фактически зарегистрированное явление. |
All we know is that it is a naturally occurring phenomenon. |
Мы знаем только то, что это природное явление. |