Английский - русский
Перевод слова Official
Вариант перевода Официальный

Примеры в контексте "Official - Официальный"

Примеры: Official - Официальный
GP2 Series & GP2 Asia Series GP2 Series official blog GP2/08 Technical review Официальный сайт серии GP2 Официальный блог серии GP2 GP2/08 Technical review
You're asking me to destroy an official document... with mine and the judge's signature on it... and to falsify statements and it will look like the case is still open? Ты просишь меня уничтожить официальный документ... с подписью судьи и моей подписью на нём... сфальсифицировать заявления и даты... чтобы выглядело так, как будто дело до сих пор открыто?
The Permanent Mission of Cuba to the United Nations has the honour to request the United States Mission to the United Nations to submit an official response to the travel authorization requested as well as to relevant restrictions, should there be any. Постоянное представительство Кубы при Организации Объединенных Наций имеет честь просить Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций представить официальный ответ на запрос относительно разрешения на поездку, а также указать соответствующие ограничения, если таковые будут установлены.
We consider that the response given to this travel request by the United States Mission to the United Nations is inappropriate and, in this regard, are requesting from the United States Mission to the United Nations an official response in writing. Мы считаем ответ Постоянного представительства Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций на просьбу разрешить эту поездку неоправданным, и в этой связи просим Представительство Соединенных Штатов при Организации Объединенных Наций направить нам официальный ответ в письменной форме.
Those States unwilling to cooperate under the follow-up procedure would be listed in an appendix to the annual report; in appropriate instances, and notably where a State party challenges the Committee's findings, the Committee would adopt an official response to the State party concerned. Государства, не желающие сотрудничать в рамках процедуры последующих мероприятий, включались бы в перечень, содержащийся в добавлении к ежегодному докладу; в соответствующих случаях, в особенности тогда, когда государство-участник оспаривает выводы Комитета, Комитет подготавливал бы официальный ответ тому или иному государству-участнику.
It became obvious that in 1993 the gross value added calculated on the basis of the survey was overestimated and that a part of the value added created in the hidden economy was implicitly included into the official GDP figure. Стало очевидно, что в 1993 году оценки валовой добавленной стоимости, рассчитанные на основе результатов указанного обследования, оказались завышенными и что часть добавленной стоимости, полученная в скрытой экономике, была косвенно включена в официальный показатель ВВП.
The names of members of media and security accompanying a Head of State/Government should be forwarded to the Media Accreditation Unit and not included in the official list of delegation. Фамилии сотрудников средств массовой информации и служб безопасности, сопровождающих главу государства или правительства, должны направляться Группе аккредитации представителей средств массовой информации, и они не включаются в официальный список делегации.
Projected expenditures are based on actual expenditures incurred during the first seven months of 1999 (latest official expenditure report available at time of document submission) and estimated expenditures for the remaining months of 1999. Прогнозируемые расходы основаны на фактических расходах, понесенных в течение первых семи месяцев 1999 года (последний официальный доклад о расходах, имевшийся на момент представления документов), и прогнозируемых расходах на оставшиеся месяцы 1999 года.
Information received from the Government of Switzerland pertaining to the permanent forum (the document had been presented to the secretariat in due time, but for technical reasons it was not available in an official version); Информация, полученная от правительства Швейцарии, которая касается создания постоянного форума (документ был представлен секретариату своевременно, однако по техническим причинам официальный вариант документа не был издан);
The Commission was also shown arms that were said to have been obtained from the Rwandan refugees in the region and was provided with an official list of weapons and ammunition that had been obtained from the Rwandan refugees. Комиссии было также продемонстрировано оружие, которое, согласно утверждениям, было захвачено у руандийских беженцев в этом районе, и был предоставлен официальный перечень оружия и боеприпасов, отобранных у руандийских беженцев.
Has taken note of the official appeal made by the Albanian authorities to a group of countries for assistance in resolving the security situation in Albania; принимает к сведению официальный призыв о помощи в урегулировании ситуации, сложившейся в Албании в области безопасности, с которым обратились власти Албании к группе стран;
The NLD members and the embassy officials were briefed by the authorities that no official request was made by the NLD officials to hold such meetings and that no preparations have been made at Daw Aung San Suu Kyi's residence for those gatherings. Власти проинформировали членов НЛД и представителей посольств о том, что руководство НЛД официальный запрос на проведение таких заседаний не направляло и что для проведения заседаний в резиденции До Аунг Сан Су Чжи каких-либо подготовительных мероприятий не проводилось.
In the areas where there were many Roma, was there an official local organization for liaison between the police and the Roma community? Имеется ли в районах, в которых проживает множество цыган, официальный местный орган для поддержания связи между полицией и цыганской общиной?
The song became an official anthem after the adoption on 1 July 1997 by the State Council of the Chuvash Republic of the Law "On State Symbols of the Chuvash Republic", approved and signed by the Head, Nikolay Fyodorov, on 14 July 1997. Свой официальный статус гимна песня приобрела после принятия 1 июля 1997 года Государственным Советом Чувашской Республики Закона «О государственных символах Чувашской Республики», подписанного Президентом Чувашии Н. В. Федоровым 14 июля 1997 года.
The United States Government remains committed to continue to honour and fulfil its obligations as host country to the United Nations Headquarters and will continue to respect official travel by or on behalf of the United Nations. Правительство Соединенных Штатов преисполнено решимости и впредь уважать и выполнять свои обязательства в качестве страны месторасположения Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и будет по-прежнему соблюдать официальный статус поездок сотрудников Организации Объединенных Наций или лиц, выполняющих ее поручения.
It highlights activities from 1 November 2007 to 31 July 2008, including the visit of the Special Rapporteur to Guantánamo Bay in December 2007 for the purposes of observing the military commission hearings and an official visit to Spain in May 2008. В нем рассказывается о деятельности Специального докладчика с 1 ноября 2007 года по 31 июля 2008 года, которая включала поездку в Гуантанамо-Бей в декабре 2007 года для ознакомления со слушаниями в военных комиссиях и официальный визит в Испанию в мае 2008 года.
The programme organized by the United Nations Secretariat for the participants in the Conference of Presiding Officers of National Parliaments, includes, inter alia, the statement by the Secretary-General before the plenary of the Conference and an official reception offered by the Secretary-General. Программа, подготовленная Секретариатом Организации Объединенных Наций для участников Конференции председателей национальных парламентов, включает, среди прочих мероприятий, выступление самого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций на пленарном заседании Конференции и официальный прием, устраиваемый Генеральным секретарем.
Since its introduction in 1995, the official United Nations web site maintained by the Department of Public Information, has evolved into a major source of information on the work of the Organization, including the Secretariat and intergovernmental and expert bodies. С 1995 года, когда был создан официальный веб-сайт Организации Объединенных Наций , который ведется Департаментом общественной информации, он превратился в важнейший источник информации о работе Организации, в том числе ее Секретариата, а также межправительственных и экспертных органов.
The official account of the debate on adoption of this provision in the Third Committee indicates the scope of the problem and the necessity of a separate provision on equality between women and men: Официальный отчет о прениях по этому положению и о его принятии Третьим комитетом свидетельствует о масштабах данной проблемы и о необходимости отдельного положения по вопросу о равенстве мужчин и женщин:
President Meron and Vice-President Pocar paid an official visit to Belgrade from 17 to 19 September 2003. President Meron also travelled twice to Bosnia and Herzegovina and accepted an invitation to visit Croatia in September 2004. Председатель Мерон и заместитель Председатель Покар нанесли официальный визит в Белград 17-19 сентября 2003 года. Кроме того, Председатель Мерон дважды посетил Боснию и Герцеговину и принял приглашение посетить Хорватию в сентябре 2004 года.
Due to the fact that the date designated in the resolution for plenary meetings coincides with an official holiday of the United Nations this year, I should like to request you to take the necessary steps to set an alternative date for the meetings. Поскольку в нынешнем году на указанную в данной резолюции дату проведения этих пленарных заседаний приходится официальный праздник Организации Объединенных Наций, я хотел бы просить Вас принять необходимые меры, с тем чтобы перенести дату их проведения.
Fluency in English or French; ability to write reports in English required; knowledge of at least one other official or language of a transition economy desirable Требуется свободно владеть английским или французским языком; готовить доклады на английском языке; желательно знать по крайней мере один другой официальный язык или язык страны с экономикой на переходном этапе
The Government will compile an official report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, taking into consideration information and opinions provided by NGOs, and submit it to the Committee on the Rights of the Child. Правительство подготовит официальный доклад об осуществлении Конвенции о правах ребенка с учетом сведений и мнений, препровожденных ему неправительственными организациями, и представит его в Комитет по правам ребенка.
To take an example, what aims is official Baku pursuing when it deliberately hinders the work of the International Committee of the Red Cross and other mediating missions assisting the parties in solving humanitarian problems such as looking for missing persons and freeing prisoners of war? Какие цели, к примеру, преследует официальный Баку, сознательно препятствуя работе Международного комитета Красного Креста и других посреднических миссий, содействующих сторонам в решении гуманитарных проблем, таких, как поиск без вести пропавших и освобождение военнопленных?
Nevertheless, official Baku, having adopted the Constitutional Act on the State Independence of the Azerbaijani Republic on 18 August 1991, declared the illegality of the establishment of Soviet power and rejected the Soviet legal and political legacy. Однако официальный Баку, приняв 18 августа 1991 года Конституционный акт о государственной независимости Азербайджанской Республики, объявил о незаконности установления Советской Власти и отказался от советского правового и