| The Registrar implemented the Directive on the Assignment of Defence Counsel by establishing an official list of lawyers who could be assigned as counsel for the suspects or the accused. | Секретариат выполнил постановление о назначении адвоката защиты, составив официальный список адвокатов, которые могут быть назначены защитниками подозреваемых или обвиняемых. |
| The official language is Dutch, although on various formal occasions the native language is being used more and more frequently. | Официальный язык - голландский, хотя для различных официальных целей все шире используется коренной язык. |
| Neither of those two documents could be considered official, and it did not seem necessary for the bureau to take any action. | Ни один из двух указанных документов нельзя рассматривать как официальный, и бюро, видимо, не обязано принимать по ним какие-либо меры. |
| The importance the Slovak Republic attaches to the Conference on Disarmament is underlined by my first official visit abroad in the position of Minister for Foreign Affairs. | Мой первый официальный визит за рубеж в должности министра иностранных дел подчеркивает, какое важное значение придает Словацкая Республика Конференции по разоружению. |
| Just before the start of the NPT Conference, a high-ranking United States official announced that "Article VI is just one sentence long". | Буквально перед началом Конференции по ДНЯО высокопоставленный официальный представитель Соединенных Штатов заявил, что «в статье VI одно предложение лишнее». |
| The Government of Canada had prepared a detailed official report on the activities carried out in Canada during the International Year, which was submitted and circulated at the Meeting. | Правительство Канады подготовило официальный доклад с подробной информацией о мероприятиях, проведенных в стране в течение Международного года, который был представлен и распространен на совещании. |
| The official unit or person to whom petitions are addressed is obliged: | Официальный орган или лицо, которому направляются жалобы, обязаны: |
| If the suspect refuses or cannot write, the inquiry writes an official report on the basis of the suspect's statements. | Если подозреваемый отказывается сделать это или не может написать такое заявление, следователь составляет официальный протокол на основе показаний подозреваемого. |
| An official committee was appointed on December 8, 2000, to go through the methods for the determination of insurance premiums pertaining to life insurance. | 8 декабря 2000 года был образован официальный комитет, которому было поручено провести обзор методов определения размера страховых взносов для системы страхования жизни. |
| As indicated in the previous report, the country has no official gazette that regularly publishes laws, draft laws or administrative acts. | Как указывалось в предыдущем докладе, в стране отсутствует официальный вестник, который регулярно публиковал бы законы, законопроекты или административные акты. |
| For that reason Contracting Parties to the TIR Convention are advised to base their national legislation on the official legal text of the TIR Convention. | По этой причине договаривающимся сторонам Конвенции МДП рекомендуется положить в основу своего национального законодательства официальный правовой текст Конвенции МДП. |
| The official abridged version of the Report of the Human Rights Ombudsman of the RS for 1997 is, as yet, unavailable. | Официальный сокращенный вариант доклада Уполномоченного по правам человека РС за 1997 год на сегодняшний день пока еще не опубликован. |
| 25 December 2001, official holiday.] | 25 декабря 2001 года, официальный праздник, |
| In 1999, official Liberian exports grew slightly to 8,500 carats, at an average value of US$ 105 per carat. | В 1999 году официальный объем либерийского экспорта несколько увеличился, до 8500 карат при цене в среднем 105 долл. США за карат. |
| Propose that States introduce an official travel document allowing the free movement of children; | предлагаем государствам предусмотреть официальный проездной документ, обеспечивающий свободное передвижение детей; |
| In some cases, delays occur owing to voluminous declarations/reservations or appendices that must be checked and translated into the other official language. | В некоторых случаях в связи со значительным объемом заявлений/оговорок или добавлений, которые подлежат проверке и письменному переводу на другой официальный язык, происходят задержки. |
| Pursuant to Commission on Human Rights resolution 2000/61, the Special Representative of the Secretary-General on human rights defenders planned, in consultation with the relevant authorities, an official visit to Thailand. | Согласно резолюции 2000/61 Комиссии по правам человека Специальный представитель Генерального секретаря по вопросу о положении правозащитников запланировала в консультации с соответствующими властями официальный визит в Таиланд. |
| The Calendar feature links to the official Aarhus Convention calendar at | Рубрика Calendar является ссылкой на официальный календарь Орхусской конвенции по адресу: . |
| In Kyrgyzstan, the Presidential Decree of 11 January 2002 has extended an official moratorium until the end of 2002. | В Кыргызстане президентский Указ от 11 января 2002 года продлил официальный мораторий до конца 2002 года. |
| Language of instruction and official language: French: read, write, understand and speak fluently. | Образовательный и рабочий язык (официальный язык): французский (свободно читает, пишет, говорит и понимает). |
| Our President will soon reciprocate the official visit made by President Talabani, which is expected to give a further boost to our relations. | Наш президент вскоре нанесет официальный визит в ответ на визит президента Талабани, который, как ожидается, послужит дальнейшей активизации наших отношений. |
| What is the official status of indigenous languages such as Guechac, Aymara and Tupi Guarani? | Каков официальный статус языков коренного населения, таких, как кечак, аймара и тупи-гуарани? |
| In addition an official human rights bulletin was published every month with a view to raising awareness of all human rights. | Помимо этого, для повышения осведомленности относительно всех прав человека ежемесячно публикуется официальный бюллетень по правам человека. |
| Regular schooling in any of the languages which are in equal official use, at the primary, secondary and higher levels, is free of charge. | На начальном, среднем и высшем уровнях образования бесплатно и регулярно ведется обучение на любых языках, имеющих равноправный официальный статус. |
| While it is understood that Afrikaans was for a very long time the official language, it now officially enjoys the same status as other tribal languages. | Признавая тот факт, что африкаанс в течение длительного времени являлся официальным языком, следует отметить, что в настоящее время он имеет такой же официальный статус, как и другие языки племен. |