He also had the right to request disciplinary action against an official. |
Он также имеет право вносить предложения о дисциплинарном взыскании в отношении того или иного должностного лица. |
Mission evaluations will normally be led by a senior official with significant peacekeeping experience. |
Оценка работы миссии будет проводиться, как правило, под руководством старшего должностного лица с большим миротворческим опытом. |
The Under-Secretary-General for Management will serve as the high-level official responsible for leading this effort in the Secretariat. |
Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления будет исполнять обязанности высокопоставленного должностного лица, ответственного за руководство этой работой в рамках Секретариата. |
There are terms of reference detailing the responsibilities of each official. |
Существует круг ведения, где детализируются обязанности каждого должностного лица. |
Such official may be required to reimburse the loss to the organization, either in part or in full. |
Организация может потребовать от этого должностного лица частичного или полного возмещения убытков. |
Defining the concept of State official helps to understand one of the normative elements of immunity: the individuals who enjoy immunity. |
Определение концепции должностного лица государства помогает определить один из нормативных элементов иммунитета: лиц, обладающих иммунитетом. |
Consequently, the hierarchical level is not an integral part of the definition of State official. |
Таким образом, ступень иерархической организации не является неотъемлемым элементом определения должностного лица государства. |
Therefore, in a number of reviews, recommendations were made on the comprehensive definition of "public official". |
Поэтому в ряде обзоров были сделаны рекомендации по всеобъемлющему определению "публичного должностного лица". |
In general terms, it was recommended to adapt the concept of public official to the definition of Article 2 of the Convention. |
В общем плане было рекомендовано привести концепцию публичного должностного лица в соответствие с определением, содержащимся в статье 2 Конвенции. |
The definition of official contained in section 118 is broad in scope, and includes persons who perform a "public duty". |
Содержащееся в разделе 118 широкое определение должностного лица включает лица, исполняющие "публичные функции". |
Certain aggravating factors may apply, such as the status of the public official or the extent of the corruption activity. |
К числу отягчающих факторов могут быть отнесены статус публичного должностного лица или масштабы коррупционной деятельности. |
The same information can be used as intelligence or evidence when investigating and prosecuting a public official for corruption. |
Эта же информация может быть использована в оперативных целях или в целях доказывания при расследовании и преследовании публичного должностного лица за совершение коррупционных деяний. |
We condemn this unlawful act of blatant harassment and forced transfer, which is the latest illegal action against a democratically elected official. |
Мы осуждаем этот незаконный акт вопиющего притеснения и насильственного перемещения, который является последним примером незаконных действий против демократически избранного должностного лица. |
This, however, does not necessarily mean that States have to redefine their concept of 'public official' in general. |
Однако это не обязательно означает, что государства должны пересмотреть свою концепцию «государственного должностного лица» в целом. |
On several past occasions, the International Law Commission has had to address the concept of a State official, organ or agent. |
Понятия должностного лица, органа или агента государства в прошлом неоднократно становились предметом рассмотрения Комиссии международного права. |
Accordingly, some members had proposed abstaining from defining the concept of an official. |
Именно поэтому некоторые члены предложили воздержаться от определения понятия должностного лица. |
In his opinion, those two elements had a direct bearing on the definition of an official. |
По его мнению, эти два элемента имеют прямое отношение к определению должностного лица. |
That could be achieved by defining an "official" and an "agent" separately in the draft articles. |
Это могло бы быть достигнуто путем включения отдельных определений "должностного лица" и "агента" в проекты статей. |
The definition of "public official" is broad. |
Определение "публичного должностного лица" имеет широкий характер. |
The maximum penalties provided for active bribery of a public official should follow a uniform approach. |
При установлении максимального наказания, предусматриваемого за активный подкуп публичного должностного лица, следует придерживаться единого подхода. |
Sentencing is subject to judicial discretion, and the involvement of a public official is treated as an aggravating circumstance. |
Размер наказания определяется судебной инстанцией, а участие в совершении преступления публичного должностного лица рассматривается как отягчающее обстоятельство. |
The use of violence, intimidation, any form of hindrance, or threats against a public official is punishable. |
Уголовное наказание грозит за применение насилия, запугивание, чинимое препятствие в любой форме или угрозы в отношении публичного должностного лица. |
Norway's provisions are not limited to acts intended to alter a public official's course of conduct. |
Существующие в Норвегии положения не ограничиваются деяниями, призванными изменить направленность действий публичного должностного лица. |
An ongoing investigation is needed for DCEO to require a public official to explain his or her disproportionate wealth. |
Для того чтобы УКЭП могло потребовать от государственного должностного лица объяснений по поводу его или ее несоразмерного благосостояния, необходимо провести расследование. |
The intermediary can be anyone except a public official, who would be punished by the provisions on passive bribery. |
В качестве посредника может выступать любое лицо, за исключением публичного должностного лица, подлежащего наказанию в соответствии с положениями о пассивном подкупе. |